Paano bigkasin ang Pag-ugnay ng Magkaparehong Katinig C–C sa American English
Ang katinig ay hininahawakan nang bahagyang mas matagal at inilalabas nang isang beses (hindi sinasabi nang dalawang beses)
Kapag nagtatapos sa isang consonant ang isang word at nag-uumpisa sa parehong consonant ang susunod, hindi ito sinasabi nang dalawang beses ng mga Americans — hinohold nila ito nang isa, medyo mas matagal, bago i-release. Ang Black cat ay nagiging blac-cat kung saan naka-hold ang isang /k/; ang some more ay nagiging som-more na may isang /m/ lang; ang bus stop ay nagiging bus-stop. Kung ire-release mo pareho ang dalawang consonants, magkakaroon ng awkward na pause sa gitna ng dalawang words. Kapag hinold mo lang nang isa, magiging tuluy-tuloy ang bagsak ng phrase bilang isang rhythmic unit.
Tingnan kung paano ito nangyayari sa totoong parirala.
3 halimbawang parirala na nagpapakita kung kailan eksaktong gumagana ang rule na ito.
black cat
Ang /k/ sa dulo ng black at ang /k/ sa simula ng cat ay may parehong articulation — naka-press ang back of tongue sa soft palate, at naka-block ang airflow. Sa halip na i-release ang unang /k/ at mag-articulate ng panibago, hinohold na lang ng dila ang closure nang medyo mas matagal at ini-release nang isang beses. Ang dalawang /k/ ay lumalabas bilang isang naka-hold na /k/. Ganito rin ang nangyayari sa bawat stop na nasa word boundary — good day, right turn, big game.
some more
Ganito rin ang mechanic sa mga nasal. Ang /m/ sa dulo ng some ay kapareho ng lip-closure ng /m/ sa simula ng more, kaya naka-sara lang ang mga labi mo nang mas matagal at tuluy-tuloy ang nasal vibration papunta sa susunod na word — som-more. Ang maririnig mo lang ay length, at hindi dalawang magkahiwalay na /m/. Kahit anong nasal sa isang word boundary ay ganito rin — in need, thin noodle, run north.
bus stop
Nagme-merge din ang mga fricative sa ganitong paraan. Ang /s/ sa dulo ng bus ay nagbe-blend sa /s/ sa simula ng stop bilang isang mas mahabang hiss — bus-stop. Ganito rin sa this Sunday, nice service, cross section — kahit saan na magtatagpo ang /s/ at isa pang /s/ sa isang word boundary.
Kung saan nagdurugtong ang dalawang salita.
Totoong mga parirala kung saan gumagana ang rule na ito sa pagitan ng mga salita.
Sa totoong usapang Amerikano.
Pakinggan mo ang kahit anong phrase kung saan kapareho ng huling consonant ng isang word ang unang consonant ng kasunod nito. Bus stop, good day, gas station, black cat, some more, this Sunday, stop pushing — isang beses lang babagsak ang consonant at naka-hold lang ito. Sa mga conversations, podcasts, o sitcom dialogue: unless sobrang deliberate ang pag-enunciate ng nagsasalita, nagme-merge ang doubled consonant sa isang mas mahabang hold.
Limang sentences kung saan hinohold ang consonant imbes na magsimula nang dalawang beses.
Bawat isa ay may word boundary kung saan natatapos sa isang consonant ang unang word at nag-uumpisa sa parehong consonant ang susunod. I-tap para marinig ang isang naka-hold na release — walang gap, walang restart.