Low /loʊ/ ແລະ law /lɔ/ ມີຮູບສົບທີ່ຄ້າຍຄືກັນແຕ່ແຕກຕ່າງກັນຢູ່ທີ່ການເຄື່ອນໄຫວ. /oʊ/ ແມ່ນສະຫຼະປະສົມ (diphthong): ລີ້ນແລະສົບເລີ່ມຈາກຕຳແໜ່ງໜຶ່ງແລ້ວເລື່ອນໄປຫາຮູບຊົງທີ່ຫໍ່ເຂົ້າແລະຍື່ນໄປທາງໜ້າຫຼາຍຂຶ້ນ (oh-oo). /ɔ/ ແມ່ນສະຫຼະດ່ຽວ (monophthong): ຄົງທີ່ຢູ່ຕຳແໜ່ງດຽວ ບໍ່ມີການເລື່ອນສຽງ ແລະບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ. ຖ້າສຽງ /oʊ/ ຂອງເຈົ້າບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ ມັນຈະກາຍເປັນສຽງທີ່ຢູ່ເຄິ່ງກາງລະຫວ່າງ low ແລະ law ຊຶ່ງຄົນອາເມຣິກັນຈະຟັງບໍ່ອອກຊັດເຈນວ່າແມ່ນຄຳໃດ. ວິທີແກ້ໄຂຄືການປ່ອຍໃຫ້ສົບແລະລີ້ນເຄື່ອນໄຫວແທ້ໆໃນຂະນະທີ່ອອກສຽງສະຫຼະ ແທນທີ່ຈະຄ້າງໄວ້ຊື່ໆ.
ສອງສຽງນີ້ຕ່າງກັນຢູ່ໃສ
ປັບປາກນ້ອຍ ໆ 5 ຈຸດ ພາດແມ່ນຈຸດດຽວ ສຽງກໍເລື່ອນໄປເປັນສຽງຂ້າງ ໆ
ຮອດຕາເຈົ້າແລ້ວ
ອັດສຽງຕົນເອງເວົ້າ "Low" ແລະ "Law" ສອງສາມເທື່ອ ແລ້ວຟັງຄືນ — ສຳລັບຄວາມຕ່າງນີ້ ຫູຂອງເຈົ້າເອງຄື feedback ທີ່ດີທີ່ສຸດ
ຖ້າຟັງແລ້ວແຍກບໍ່ອອກ ນີ້ຄືເຫດຜົນ
ຫຼາຍພາສາ ລວມທັງພາສາແອັດສະປາຍ, ອີຕາລີ, ກຣີກ ແລະຍີ່ປຸ່ນ ມີສຽງ /o/ ດ່ຽວທີ່ບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ ຄືກັບຕົວ O ໃນຄຳວ່າ foto ຂອງພາສາແອັດສະປາຍ (ສຳລັບຄົນລາວແລ້ວ ສຽງສະຫຼະ ໂ ຂອງເຮົາກໍເປັນສະຫຼະດ່ຽວແບບນີ້ເຊັ່ນກັນ). ເມື່ອຜູ້ຮຽນນຳເອົາຄວາມຊິນເຄີຍນັ້ນມາໃຊ້ກັບສຽງ /oʊ/ ໃນພາສາອັງກິດ ການເລື່ອນສຽງຂອງສະຫຼະປະສົມຈຶ່ງຫາຍໄປ. ຜົນກໍຄືຄຳວ່າ boat ຈະອອກມາເປັນສະຫຼະດ່ຽວທີ່ຮາບພຽງ [bot] ຊຶ່ງສຳລັບຄົນອາເມຣິກັນແລ້ວມັນຟັງເບິ່ງຄ້າຍຄືກັບຄຳວ່າ bought (/bɔt/) ຈົນແຍກເກືອບບໍ່ອອກ. ຄົນອາເມຣິກັນຮຸ່ນໃໝ່ຫຼາຍຄົນຍັງໄດ້ລວມສຽງ /ɑ/ ແລະ /ɔ/ ເຂົ້າກັນ (ການລວມສຽງ cot-caught merger) ຜູ້ຮຽນຈຶ່ງມັກຈະສັບສົນວ່າສຽງສະຫຼະສ່ວນຫຼັງຂອງລີ້ນໂຕໃດທີ່ສຳຄັນແທ້ໆ. ດ້ວຍເຫດນີ້ ຫຼາຍຄົນຈຶ່ງເພິ່ງພາສຽງສະຫຼະ 'o' ດ່ຽວຕາມແບບພາສາແມ່ຂອງຕົນ ເພື່ອກວມເອົາທັງຄຳວ່າ low, law ແລະ lot ໄປພ້ອມໆກັນ. ວິທີແກ້ໄຂທີ່ຊັດເຈນທີ່ສຸດຄືການຝຶກໃຫ້ສຽງ /oʊ/ ຈົບລົງດ້ວຍຮູບສົບທີ່ຫໍ່ເຂົ້າແລະຍື່ນໄປທາງໜ້າຫຼາຍກວ່າຕອນເລີ່ມຕົ້ນຢ່າງເຫັນໄດ້ຊັດ. ການເລື່ອນສຽງໃນຕອນທ້າຍນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ບອກຄົນອາເມຣິກັນວ່າເຈົ້າກຳລັງເວົ້າຄຳວ່າ low ບໍ່ແມ່ນ law.
ກ້າມຊີ້ນປາກກ່ອນ ແລ້ວຄ່ອຍຫູ
ແບບຝຶກສັ້ນ ໆ 4 ຊຸດ ເຮັດອອກສຽງດັງ ໆ ຮູ້ສຶກເຖິງການປ່ຽນແປງໃນປາກກ່ອນທີ່ຈະພະຍາຍາມໄດ້ຍິນມັນ
ການຝຶກແບບຊ້າໆ: ໃຫ້ເວົ້າຄຳວ່າ low ດ້ວຍຄວາມໄວພຽງໜຶ່ງສ່ວນສິບ. ໃຫ້ຮູ້ສຶກເຖິງສົບຂອງເຈົ້າທີ່ຫໍ່ເຂົ້າເປັນວົງກົມນ້ອຍລົງແລະຍື່ນໄປທາງໜ້າໃນຕອນທີ່ອອກສຽງຈົບ. ການເລື່ອນສຽງຄວນຈະແຈ້ງ ເຊິ່ງເກືອບຄືກັບການເວົ້າວ່າ l-OH-OO. ຈາກນັ້ນໃຫ້ເພີ່ມຄວາມໄວຂຶ້ນເທື່ອລະໜ້ອຍ ແຕ່ຍັງຄົງຮັກສາການເຄື່ອນໄຫວຂອງປາກໄວ້.
ການກວດສອບກັບແວ່ນແຍງ: ໃຫ້ເວົ້າຄຳວ່າ boat ແລ້ວສັງເກດເບິ່ງສົບຂອງເຈົ້າ. ມັນຄວນຈະປ່ຽນຮູບຊົງຢ່າງເຫັນໄດ້ຊັດ ໂດຍເປີດອອກຫຼວມໆໃນຕອນທຳອິດ ແລ້ວຈຶ່ງຫໍ່ເຂົ້າໃນຕອນທ້າຍ. ຖ້າສົບຂອງເຈົ້າເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ເໜັງຕີງເລີຍຕະຫຼອດການອອກສຽງສະຫຼະ ສະແດງວ່າເຈົ້າກຳລັງອອກສຽງມັນເປັນສະຫຼະດ່ຽວ (monophthong) ໃນແບບທີ່ພາສາແອັດສະປາຍຫຼືຍີ່ປຸ່ນເຮັດ.
ຝຶກຄູ່ຄຳສັບຫຼັກ: low/law, so/saw, no/gnaw, boat/bought, bowl/ball. ຄຳທຳອິດໃນແຕ່ລະຄູ່ຄວນມີການເຄື່ອນໄຫວຂອງສົບທີ່ເບິ່ງເຫັນໄດ້ ສ່ວນຄຳທີສອງຄວນເປັນການລາກສຽງສະຫຼະໃຫ້ຄົງທີ່. ຖ້າທັງສອງຄຳຟັງເບິ່ງຄືກັນສຳລັບເຈົ້າ ສະແດງວ່າເຈົ້າກຳລັງເຮັດໃຫ້ສຽງສະຫຼະປະສົມນັ້ນຮາບພຽງເກີນໄປ.
ໃສ່ໃຈກັບສຽງ /oʊ/ ທີ່ຢູ່ທ້າຍວະລີ: I have to go, I think so, let me know. ເມື່ອຢູ່ທ້າຍວະລີ ສຽງສະຫຼະປະສົມຈະຖືກລາກຍາວອອກຢ່າງເຫັນໄດ້ຊັດ ແລະນັ້ນຄືຈຸດທີ່ການເລື່ອນສຽງຈະໄດ້ຍິນແຈ້ງທີ່ສຸດໃນການເວົ້າແບບເປັນກັນເອງຂອງຄົນອາເມຣິກັນ.