G /g/ と K /k/ は、まったく同じ舌の動きで作られます。舌の奥(後舌)を持ち上げ、口の天井に当てて呼気をせき止めます。違いは有声か無声かという点のみです。/g/ は声帯を振動させる有声音(喉に手を当てると震えを感じます)ですが、/k/ は呼気のみで作られる無声音です。また、アメリカ英語の /k/ は、強勢(ストレス)のある音節の先頭にくる場合、強く息を吐き出す帯気音(アスピレーション)を伴います。cat を発音する際にこの息の強さが足りないと、アメリカ人の耳には gat に聞こえてしまう可能性があります。
2つの音はどこが違うのか。
4 つの小さな口の調整。どれか一つでも外すと、音は隣の音に寄ってしまいます。
今度はあなたの番。
「Got」と「Cot」を何度か録音して聞き返してみましょう——この比較では、自分の耳こそが一番のフィードバックです。
1つの音だけが違う単語。
下のペアはどれも1つの音だけが違います:/g/ を /k/ に変えると、意味まで変わります。どの単語でも開けば丸ごと分解して見られます。
耳で聞き分けられないなら、理由はこれです。
ここで学習者がつまずく原因は主に2つあります。まず、スペイン語、ロシア語、フランス語などの言語では、/k/ に帯気(息の吐き出し)を伴いません。これらの言語の話者が帯気なしで coast と発音すると、アメリカ人の耳には ghost と誤って聞こえることがよくあります。帯気のない /k/ は、アメリカ英語の /g/ のように聞こえるからです。次に、ドイツ語やロシア語などには、語末の有声音 /g/ が自動的に無声音 /k/ になる「語末無声化」という法則があり、そのまま発音すると bag が back とまったく同じ音になってしまいます。アメリカ英語において、語末の対立を区別する手がかりは、実は子音そのものよりも、その直前にある母音にあります。語末の /g/ は実際には声帯の振動がほとんど、あるいはまったく聞こえない状態で発音されずに保持される(閉鎖されたまま開放されない)ことが多いですが、それでも /g/ の前の母音は長く引き伸ばされ、/k/ の前の母音は短く切られます。
まず口の筋肉、それから耳。
短い練習を 3 つ。声に出してやってみましょう:まず口の中で違いを感じ、それから耳で聞き分けます。
口から数センチ離した位置に紙切れを持ちます。coat, cat, keep と発音してみてください。吐き出される息によって紙が揺れるはずです。次に goat, gat, geese と発音してみましょう。今度は紙がほとんど動かないはずです。
喉の震えが実際に現れる場所、つまり母音と母音の間で確認してみましょう。喉に指を当てて、ago の真ん中を発音するつもりで a-g-a と言ってみてください。真ん中の子音を発音している間も、震えは途切れることなく続くはずです。次に a-k-a と言ってみましょう。K を発音するために舌が上がった瞬間、震えが一瞬止まります。(なお、語頭で g-g-g と長く引き延ばそうとしても上手くいきません。有声破裂音は、呼気がせき止められると一瞬のうちに自然と途切れてしまうからです。)
母音を引き伸ばすことで、語末の子音の練習をしましょう。まず back と素早く発音します。次に bag と言いますが、単語を言い終える前に母音を2倍の長さで保持してください。アメリカ人は、この母音の長さを頼りに、次に /g/ が来ることを聞き取っています。(※日本語話者は bag を「バッグ」のように語末に母音を足して発音しがちですが、子音の後に母音を加えるのではなく、手前の母音を長く引き伸ばすのが正しいアメリカ英語の感覚です。)