ກັບໄປໜ້າບລັອກ

V vs W — "vest" ແລະ "west" ບໍ່ແມ່ນຄຳດຽວກັນ

ສຳລັບສຽງ /v/, ແຂ້ວເທິງຂອງເຈົ້າຈະກົດໃສ່ສົບລຸ່ມ ແລະ ສັ່ນສະເທືອນ. ສຳລັບ /w/, ບໍ່ມີອະໄວຍະວະໃດສຳຜັດກັນເລີຍ: ສົບພຽງແຕ່ຫໍ່ມົນ ແລະ ປ່ອຍສຽງອອກມາ. ພວກມັນບໍ່ແມ່ນສຽງທີ່ໃກ້ຄຽງກັນ, ແຕ່ເປັນສອງກົນໄກທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແລະ ພຽງແຕ່ເອົານິ້ວມືແຕະສົບກໍ່ສາມາດແຍກສຽງທັງສອງໄດ້ແລ້ວ.

ລອງເວົ້າຄຳວ່າ vest. ບາດນີ້ລອງເວົ້າຄຳວ່າ west. ມີພຽງແຕ່ສຽງທຳອິດເທົ່ານັ້ນທີ່ຄວນຈະປ່ຽນໄປ, ແລະ ສຽງທຳອິດນັ້ນແຫຼະທີ່ຜູ້ຮຽນພາສາອັງກິດຫຼາຍຄົນມັກຈະເອົາສອງສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນມາປະສົມເຂົ້າກັນ. ສຳລັບ vest, ແຂ້ວເທິງຂອງເຈົ້າຕ້ອງກົດໃສ່ສົບລຸ່ມແລ້ວປ່ອຍໃຫ້ມີລົມສັ່ນສະເທືອນອອກມາ. ສຳລັບ west, ບໍ່ມີອະໄວຍະວະໃດໃນປາກທີ່ສຳຜັດກັນເລີຍ: ສົບຂອງເຈົ້າຈະຫໍ່ເຂົ້າເປັນວົງມົນນ້ອຍໆ, ແລ້ວກໍ່ເປີດອອກເພື່ອກາຍເປັນສຽງສະຫຼະ. ຖ້າທັງສອງຄຳນີ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການອອກສຽງທີ່ຄືກັນສຳລັບເຈົ້າ, ບໍ່ວ່າຈະເອົາແຂ້ວແຕະສົບທັງສອງຄັ້ງ ຫຼື ຫໍ່ສົບທັງສອງຄັ້ງ, ນັ້ນສະແດງວ່າເຈົ້າໄດ້ລວມເອົາສຽງ /v/ ແລະ /w/ ເຂົ້າເປັນສຽງດຽວກັນແລ້ວ. ແລະ ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ທີ່ເວົ້າພາສາລາວເປັນພາສາແມ່ກໍ່ມັກຈະມີບັນຫາໃນຈຸດນີ້.

ພາສາແມ່ຂອງຜູ້ຮຽນມີຜົນຫຼາຍຕໍ່ການລວມສຽງນີ້. ສຳລັບຄົນລາວແລ້ວ, ເຮົາມັກຈະປ່ຽນທັງສອງຄຳໃຫ້ກາຍເປັນ west ຍ້ອນວ່າໃນພາສາລາວມີແຕ່ສຽງ ວ ເຊິ່ງໃກ້ຄຽງກັບ /w/ ຫຼາຍ, ແຕ່ເຮົາບໍ່ມີສຽງ /v/ ທີ່ຕ້ອງເອົາແຂ້ວແຕະສົບເລີຍ. ດັ່ງນັ້ນ vine ຈຶ່ງມັກຈະອອກສຽງຄືກັບ wine ແລະ ຄຳວ່າ very ກໍ່ມັກຈະກາຍເປັນ wery. ໃນຂະນະທີ່ຄົນເຢຍລະມັນມັກຈະປ່ຽນທັງສອງຄຳໃຫ້ກາຍເປັນ vest ຍ້ອນວ່າຕົວອັກສອນ w ໃນພາສາເຢຍລະມັນອອກສຽງເປັນ /v/ ຢູ່ແລ້ວ ແລະ ເຂົາເຈົ້າບໍ່ມີສຽງ /w/ ເປັນຂອງຕົວເອງ. ຄົນອິນເດຍທີ່ເວົ້າພາສາຮິນດີມັກຈະອອກສຽງປົນກັນຢູ່ເຄິ່ງກາງ. ລາຍລະອຽດອາດຈະຕ່າງກັນໄປຕາມແຕ່ລະພາສາ, ແຕ່ຜົນລັບທີ່ໄດ້ແມ່ນຄືກັນ ນັ້ນກໍ່ຄືການສູນເສຍຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ຈຳເປັນຫຼາຍໃນພາສາອັງກິດ.

ຕົວອັກສອນ v ແລະ w ເປັນຕົວແທນຂອງສອງສຽງທີ່ບໍ່ມີຄວາມກ່ຽວຂ້ອງກັນເລີຍ, ບໍ່ແມ່ນສຽງດຽວກັນທີ່ອອກສຽງຕ່າງກັນເລັກນ້ອຍ. ສຽງ /v/ ສ້າງຂຶ້ນໂດຍການວາງແຂ້ວເທິງໄວ້ເທິງສົບລຸ່ມ ແລ້ວດັນລົມທີ່ສັ່ນສະເທືອນຜ່ານຊ່ອງຫວ່າງນັ້ນ, ເຊິ່ງມັນຈະດັງແບບສັ່ນໆ ແລະ ເຈົ້າສາມາດລາກສຽງໄດ້ດົນເທົ່າທີ່ເຈົ້າຍັງມີລົມຫາຍໃຈ. ສຽງ /w/ ບໍ່ມີອະໄວຍະວະໃດແຕະກັນເລີຍ: ເຈົ້າພຽງແຕ່ຫໍ່ສົບຄືກັບວ່າກຳລັງຈະເວົ້າສະຫຼະ ອູ, ແລ້ວປ່ອຍສຽງຕໍ່ໄປຫາສະຫຼະຕົວຖັດໄປທັນທີ, ເຊິ່ງນັ້ນເປັນເຫດຜົນທີ່ເຈົ້າບໍ່ສາມາດລາກສຽງນີ້ໄດ້ໂດຍບໍ່ໃຫ້ມັນປ່ຽນກັບໄປເປັນສຽງສະຫຼະ. ຂໍ້ແຕກຕ່າງທັງໝົດຂຶ້ນຢູ່ກັບຄຳຖາມດຽວຄື: ແຂ້ວຂອງເຈົ້າແຕະສົບ ຫຼື ບໍ່? ສຳລັບຄົນລາວ, ເຮົາມີສຽງທີ່ຄືກັບ /w/ ຢູ່ແລ້ວ, ສະນັ້ນສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງຝຶກຄືການສ້າງສຽງໃໝ່ທີ່ເຮົາບໍ່ເຄີຍມີ ເຊິ່ງກໍ່ຄື /v/.

ສອງສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ

ພາສາອັງກິດສະກົດສອງສຽງນີ້ດ້ວຍຕົວອັກສອນທີ່ເບິ່ງຄືວ່າເປັນຍາດກັນ. ຕົວ W ນັ້ນຖືກເອີ້ນວ່າ double-u ຢ່າງກົງໄປກົງມາ, ເຊິ່ງໃນສະໄໝກ່ອນມັນຖືກແຕ້ມອອກມາໃນຮູບແບບຂອງຕົວ V ສອງຕົວ ຫຼື ຕົວ U ສອງຕົວຕິດກັນ. ຕົວອັກສອນອາດຈະເປັນຍາດພີ່ນ້ອງກັນ. ແຕ່ສຽງຂອງພວກມັນນັ້ນບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃກ້ຄຽງກັນເລີຍ.

ສຽງ V ເປັນສຽງທີ່ເກີດຈາກການສຽດສີກັນຂອງອະໄວຍະວະໃນປາກ (fricative): ເຈົ້າຕ້ອງສ້າງຊ່ອງຫວ່າງນ້ອຍໆ ແລ້ວດັນລົມຜ່ານມັນຈົນເກີດເປັນສຽງຟູ່ ຫຼື ສຽງສັ່ນສະເທືອນ. ມັນຈັດຢູ່ໃນກຸ່ມດຽວກັນກັບສຽງ /f/, /z/, ແລະ ສຽງ th ໃນຄຳວ່າ this. ຍ້ອນວ່າມັນອາໄສການສຽດສີຂອງລົມ, ເຈົ້າຈຶ່ງສາມາດລາກສຽງນີ້ໄດ້. ລອງສູດລົມຫາຍໃຈເຂົ້າ ແລ້ວອອກສຽງສັ່ນໆວ່າ vvvvv ຈົນກວ່າລົມຈະໝົດ, ເຈົ້າຈະເຫັນວ່າສຽງມັນຈະຄົງທີ່ຢູ່ແບບນັ້ນຕະຫຼອດ.

ສຽງ W ແມ່ນສຽງເລື່ອນ (glide), ຫຼື ທີ່ນັກພາສາສາດເອີ້ນວ່າ approximant: ກະແສລົມບໍ່ໄດ້ຖືກບີບອັດເລີຍ, ມັນພຽງແຕ່ເລື່ອນຜ່ານໄປ. ມັນຈັດຢູ່ໃນກຸ່ມດຽວກັນກັບຕົວ y ໃນຄຳວ່າ yes, ເຊິ່ງເປັນອີກໜຶ່ງສຽງເລື່ອນທີ່ປ່ຽນຈາກຮູບປາກຂອງສະຫຼະໄປຫາສຽງຖັດໄປ. ເຈົ້າບໍ່ສາມາດລາກສຽງນີ້ໄດ້. ລອງພະຍາຍາມລາກສຽງ wwww ເບິ່ງ, ແລ້ວໃນຊົ່ວພິບຕາມັນຈະຫົດກັບໄປເປັນສຽງ ອູ ເຊິ່ງເປັນພຽງສຽງສະຫຼະທຳມະດາ. ການປ່ຽນເປັນສຽງສະຫຼະນີ້ແຫຼະຄືຈຸດສັງເກດ. ສຽງ /v/ ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ປາກຂອງເຈົ້າສາມາດຄ້າງໄວ້ໄດ້; ແຕ່ /w/ ແມ່ນການເຄື່ອນໄຫວທີ່ປາກຂອງເຈົ້າເຮັດໃນຂະນະທີ່ກຳລັງປ່ຽນໄປຫາສຽງອື່ນ.

ຊ່ອງຫວ່າງລະຫວ່າງສອງສຽງນີ້ສາມາດເຫັນໄດ້ໃນຄຳສັບທີ່ໃຊ້ໃນຊີວິດປະຈຳວັນຫຼາຍສິບຄູ່:

/v/ — ແຂ້ວແຕະສົບ/w/ — ຫໍ່ສົບ
vestwest
vinewine
vetwet
vealwheel
verseworse
varywary
vowwow
viperwiper
vilewhile
veeredweird

ລອງອ່ານແຕ່ລະຄູ່ລົງມາ. ຖ້າເຈົ້າອອກສຽງທັງສອງເບື້ອງແລ້ວມັນດັງຄືກັນ, ນັ້ນແຫຼະຄືການລວມສຽງທີ່ບົດຄວາມນີ້ກຳລັງຈະຊ່ວຍເຈົ້າແກ້ໄຂ. ວິທີແກ້ນັ້ນເປັນເລື່ອງຂອງກົນໄກຮ່າງກາຍ ແລະ ສາມາດເຮັດໄດ້ໄວຫຼາຍ, ຍ້ອນວ່າເຈົ້າສາມາດໃຊ້ປາຍນິ້ວມືສຳຜັດເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງໄດ້ເລີຍ.

ເປັນຫຍັງຄວາມຄິດທີ່ວ່າ “ມັນຄືກັນ” ຈຶ່ງຜິດ

ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ທີ່ອອກສຽງ v ແລະ w ປົນກັນ ມັກຈະຄິດວ່າມັນເປັນສຽງທີ່ໃກ້ຄຽງກັນ, ເປັນສອງສຽງທີ່ຕ່າງກັນພຽງແຕ່ການອອກແຮງໜ້ອຍ ຫຼື ຫຼາຍເທົ່ານັ້ນ. ເຂົາເຈົ້າຮູ້ສຶກວ່າມັນຄ້າຍຄືກັນຍ້ອນວ່າທັງສອງສຽງລ້ວນແຕ່ໃຊ້ສົບ, ແລະ ສຳລັບຄົນລາວທີ່ພາສາແມ່ມີພຽງແຕ່ສຽງ ວ, ຫູຂອງເຮົາຈຶ່ງມັກຈະຈັດທັງສອງສຽງນີ້ເຂົ້າໄປໃນໝວດໝູ່ດຽວກັນ. ແຕ່ການຄິດວ່າມັນ “ໃກ້ຄຽງກັນ” ແມ່ນຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຜິດ. ສອງສຽງນີ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍກົນໄກທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ພວກມັນຍັງກີດກັນເຊິ່ງກັນແລະກັນອີກດ້ວຍ: ທາງກາຍະພາບແລ້ວ ເຈົ້າບໍ່ສາມາດອອກສຽງໜຶ່ງໄດ້ໃນຂະນະທີ່ປາກຂອງເຈົ້າຕັ້ງຄ່າສຳລັບອີກສຽງໜຶ່ງຢູ່.

ຄວາມແຕກຕ່າງບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ວ່າເຈົ້າອອກແຮງຫຼາຍປານໃດ ຫຼື ເຈົ້າລາກສຽງຍາວປານໃດ. ແຕ່ມັນຢູ່ທີ່ວ່າ ແຂ້ວເທິງຂອງເຈົ້າແຕະໃສ່ສົບລຸ່ມ ຫຼື ບໍ່. ແຂ້ວແຕະ, ຫຼື ບໍ່ແຕະ.

ລອງໃຊ້ປາຍນິ້ວມືກວດເບິ່ງ. ເອົານິ້ວມືແຕະເບົາໆທີ່ສົບຂອງເຈົ້າແລ້ວເວົ້າຄຳວ່າ very. ເຈົ້າຄວນຈະຮູ້ສຶກໄດ້ວ່າແຂ້ວເທິງຂອງເຈົ້າລົງມາແຕະທີ່ສົບລຸ່ມ ແລະ ຄ້າງຢູ່ແບບນັ້ນພ້ອມກັບສັ່ນສະເທືອນຕະຫຼອດການອອກສຽງທຳອິດ. ບາດນີ້ລອງເວົ້າຄຳວ່າ we. ສົບຂອງເຈົ້າຈະຍື່ນໄປຂ້າງໜ້າເປັນວົງມົນນ້ອຍໆ, ແລະ ແຂ້ວຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໃກ້ສົບເລີຍ. ມັນບໍ່ມີການຕັ້ງຄ່າປາກແບບເຄິ່ງໆກາງໆທີ່ຈະສາມາດອອກສຽງທັງສອງນີ້ໄດ້. ແຂ້ວຕ້ອງລົງມາແຕະສົບແລ້ວສັ່ນ, ເຊິ່ງນັ້ນຈະໃຫ້ສຽງ /v/, ຫຼື ບໍ່ກໍ່ຕ້ອງຍົກແຂ້ວຂຶ້ນບໍ່ໃຫ້ແຕະສົບແລ້ວຫໍ່ສົບເຂົ້າ, ເຊິ່ງນັ້ນຈະໃຫ້ສຽງ /w/. ເມື່ອເຈົ້າສັງເກດເຫັນຈຸດປ່ຽນນີ້, ເຈົ້າກໍ່ຈະຢຸດພະຍາຍາມຊອກຫາສຽງທີ່ຢູ່ “ເຄິ່ງກາງ” ລະຫວ່າງພວກມັນ, ຍ້ອນວ່າມັນບໍ່ມີສຽງເຄິ່ງກາງນັ້ນຢູ່ຈິງ.

ວິທີການອອກສຽງແຕ່ລະສຽງ

ສຳລັບຄົນລາວເຮົາແລ້ວ, ເຮົາມີສຽງ ວ ເຊິ່ງສາມາດໃຊ້ແທນ /w/ ໄດ້ຢູ່ແລ້ວ. ດັ່ງນັ້ນ ເຮົາຈຶ່ງຂາດພຽງແຕ່ສຽງດຽວນັ້ນກໍ່ຄື /v/. ເຄັດລັບຄືການສ້າງສຽງໃໝ່ນີ້ຂຶ້ນມາ ແລະ ສ້າງຄວາມລຶ້ງເຄີຍກັບຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສອງສຽງນີ້.

ເລີ່ມຈາກສຽງ /v/. ວາງແຂ້ວໜ້າທາງເທິງຂອງເຈົ້າລົງເທິງສົບລຸ່ມເບົາໆ, ໃຫ້ຢູ່ຕຳແໜ່ງດຽວກັນກັບຕອນທີ່ເຈົ້າອອກສຽງ /f/ ໃນຄຳວ່າ fan, ຈາກນັ້ນໃຫ້ເຈົ້າອອກສຽງຈາກລຳຄໍພ້ອມກັບດັນລົມຜ່ານຊ່ອງຫວ່າງນັ້ນ. ສຽງ /f/ ແລະ /v/ ໃຊ້ຮູບປາກແບບດຽວກັນເລີຍ: ແຕ່ /f/ ແມ່ນສຽງກະຊິບທີ່ບໍ່ມີການສັ່ນສະເທືອນໃນລຳຄໍ, ສ່ວນ /v/ ແມ່ນສຽງທີ່ມີການສັ່ນສະເທືອນຄືກັບການຕິດຈັກລົດ. ຖ້າເຈົ້າຮູ້ສຶກເຖິງການສັ່ນຢູ່ທີ່ສົບ ແລະ ລຳຄໍໃນເວລາອັນດຽວກັນ, ຖືວ່າເຈົ້າເຮັດຖືກແລ້ວ. ລອງລາກສຽງນີ້ໄວ້ຈັກໜຶ່ງ ຫຼື ສອງວິນາທີເພື່ອພິສູດໃຫ້ຕົວເອງເຫັນວ່າມັນສາມາດລາກສຽງໄດ້, ຄືກັນກັບຕອນທີ່ເຈົ້າອອກສຽງ fff. ການອອກສຽງສັ້ນໆ, ກະທັນຫັນ ແລະ ບໍ່ສາມາດລາກສຽງໄດ້ນັ້ນ ມັນຄືສຽງ /b/ (ຄ້າຍກັບ ບ), ບໍ່ແມ່ນ /v/, ເຊິ່ງການປ່ຽນສຽງຜິດແບບນີ້ກໍ່ເປັນອີກຂໍ້ຜິດພາດໜຶ່ງທີ່ພົບເຫັນໄດ້ເລື້ອຍໆ.

ສຽງ /w/ ຖືກສ້າງຂຶ້ນໃນວິທີທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສິ້ນເຊີງ. ຍື່ນສົບຂອງເຈົ້າໄປຂ້າງໜ້າໃຫ້ເປັນວົງມົນແໜ້ນໆ, ຄືກັບຮູບປາກຕອນທີ່ເຈົ້າຈະອອກສຽງສະຫຼະ ອູ ໃນຄຳວ່າ food, ແລະ ລະວັງບໍ່ໃຫ້ແຂ້ວໄປແຕະກັບສິ່ງໃດ. ລອງເວົ້າສະຫຼະ ອູ, ແລ້ວເປີດປາກອອກເປັນສະຫຼະ ອາ: ອູ-ອາ, ອູ-ອາ. ເມື່ອເຈົ້າເຮັດໃຫ້ມັນໄວຂຶ້ນ ສຽງ ອູ ຈະບໍ່ແມ່ນສຽງສະຫຼະອີກຕໍ່ໄປ ແຕ່ມັນຈະປ່ຽນໄປເປັນສຽງພະຍັນຊະນະ: ວາ. ການເຄື່ອນໄຫວນັ້ນ, ຕັ້ງແຕ່ການຫໍ່ສົບແລ້ວປ່ອຍອອກເປັນສຽງສະຫຼະ, ນັ້ນແຫຼະຄືສຽງຂອງມັນ. ສຽງ /w/ ແມ່ນສຽງສະຫຼະ /uː/ ທີ່ກຳລັງເຄື່ອນທີ່, ມັນຄືການເຄື່ອນໄຫວຫຼາຍກວ່າການຢູ່ຊື່ໆໃນຕຳແໜ່ງດຽວ, ເຊິ່ງນັ້ນເປັນເຫດຜົນວ່າເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ສາມາດແຊ່ສຽງນີ້ຄ້າງໄວ້ໄດ້ຄືກັບທີ່ເຮັດກັບສຽງ /v/.

ຂໍ້ຜິດພາດທີ່ພົບຫຼາຍທີ່ສຸດຄືການປ່ອຍໃຫ້ແຂ້ວຂອງເຈົ້າເຄື່ອນໄຫວໄປຕາມຄວາມເຄີຍຊິນ. ຖ້າຄຳວ່າ west ຍັງຄົງອອກສຽງເປັນ vest ຢູ່, ນັ້ນສະແດງວ່າແຂ້ວຂອງເຈົ້າລົງມາແຕະສົບທັງທີ່ມັນຄວນຈະຍົກຂຶ້ນ; ໃຫ້ຫໍ່ສົບແລ້ວລະວັງບໍ່ໃຫ້ແຂ້ວແຕະສົບເດັດຂາດ. ຖ້າຄຳວ່າ vest ປ່ຽນໄປຄ້າຍຄື west ຫຼື best, ນັ້ນສະແດງວ່າແຂ້ວຍັງບໍ່ທັນໄດ້ແຕະສົບເທື່ອ; ເອົາແຂ້ວລົງມາແຕະສົບແລ້ວເພີ່ມການສັ່ນສະເທືອນເຂົ້າໄປ. ສິ່ງທີ່ເຈົ້າກຳລັງຝຶກຝົນຢູ່ນີ້ຄືຄວາມສາມາດໃນການຄວບຄຸມສະວິດປິດເປີດສຽງນີ້ຢ່າງຕັ້ງໃຈ ແທນທີ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ມັນເປັນໄປຕາມຄວາມເຄີຍຊິນ. ການປັບປ່ຽນນີ້ຈະຍາກທີ່ສຸດເມື່ອມັນຢູ່ເຄິ່ງກາງຄຳສັບ, ເຊັ່ນໃນຄຳວ່າ river ຫຼື away, ບ່ອນທີ່ແຂ້ວຈະຕ້ອງຍົກຂຶ້ນ ແລະ ວາງລົງລະຫວ່າງສອງສຽງສະຫຼະໂດຍບໍ່ມີເວລາໃຫ້ຄິດ.

ຕົວສະກົດໃດອອກສຽງແນວໃດ

ສຳລັບເລື່ອງນີ້, ການສະກົດຄຳຈະຊ່ວຍເຈົ້າໄດ້ຫຼາຍ, ເຊິ່ງມັນບໍ່ໄດ້ເປັນແບບນີ້ສະເໝີໄປໃນພາສາອັງກິດ. ຕົວອັກສອນ v ຈະອອກສຽງ /v/ ແທບຈະບໍ່ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນເລີຍ: very, even, love, give, travel. ຄຳສັບໃນພາສາອັງກິດບໍ່ຄ່ອຍຈະລົງທ້າຍດ້ວຍຕົວ v ໂດດໆ, ເຊິ່ງນັ້ນເປັນເຫດຜົນທີ່ວ່າຄຳເຊັ່ນ have, give, ແລະ live ຈຶ່ງຕ້ອງມີຕົວ e ທີ່ບໍ່ອອກສຽງຕໍ່ທ້າຍ, ແຕ່ສຽງທີ່ຢູ່ທາງໜ້ານັ້ນກໍ່ຍັງຄົງເປັນສຽງ /v/ ທີ່ຊັດເຈນ. ສຳລັບຕົວອັກສອນ w ກໍ່ອອກສຽງ /w/ ໄດ້ຢ່າງແນ່ນອນເຊັ່ນດຽວກັນ: west, win, away, water.

ຂໍ້ຍົກເວັ້ນຕ່າງໆມັກຈະໄປຕົກຢູ່ກັບຕົວ w, ແລະ ມັນກໍ່ເປັນສິ່ງທີ່ໜ້າຮູ້ໄວ້:

ການສະກົດອອກສຽງຕົວຢ່າງ
wh-/w/which, what, when, whale (ສຳລັບຄົນອາເມລິກາສ່ວນໃຫຍ່ແລ້ວ, which ອອກສຽງຄື witch)
wh- ໃນ who, whole, whose/h/, ຕົວ w ບໍ່ອອກສຽງມີພຽງສອງສາມຄຳ; ແຕ່ whoa ແລະ whopper ຍັງຄົງອອກສຽງ /w/
wr-/r/, ຕົວ w ບໍ່ອອກສຽງwrite, wrong, wrist, wrap
ຕົວ w ໃນບາງຄຳບໍ່ອອກສຽງtwo, sword, answer
ຕົວ w ທີ່ປະກອບໃນສະຫຼະເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງສະຫຼະ, ບໍ່ມີສຽງ /w/low, saw, now, few

ມີຈຸດຫຼອກລວງໜຶ່ງທີ່ຊ່ອນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຕໍ່ຕາເຮົາເລີຍ: ນັ້ນຄືຄຳວ່າ of. ມັນສະກົດດ້ວຍຕົວ f ແຕ່ພັດອອກສຽງເປັນ uhv, ເຊິ່ງມີສຽງ /v/ ແທ້ໆຢູ່ທ້າຍຄຳ. ນີ້ແມ່ນກໍລະນີທີ່ຫາຍາກທີ່ຕົວ f ເທິງໜ້າເຈ້ຍ ກາຍເປັນສຽງ /v/ ຕອນທີ່ເວົ້າອອກມາ, ແລະ ມັນມັກຈະຖືກມອງຂ້າມໂດຍຜູ້ຮຽນຍ້ອນວ່າຄຳວ່າ of ນັ້ນເປັນຄຳສັ້ນໆ ແລະ ຖືກໃຊ້ເລື້ອຍຫຼາຍ ຈົນບໍ່ມີໃຜຢຸດຟັງມັນຢ່າງຕັ້ງໃຈ.

ຝຶກຫູກ່ອນຝຶກປາກ

ເຈົ້າບໍ່ສາມາດອອກສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຖ້າເຈົ້າຍັງບໍ່ສາມາດຟັງຄວາມແຕກຕ່າງນັ້ນອອກ. ຜູ້ຮຽນຫຼາຍຄົນສາມາດອອກສຽງ /v/ ແລະ /w/ ທີ່ຊັດເຈນໄດ້ເມື່ອເຂົາເຈົ້າຕັ້ງໃຈຄິດກ່ຽວກັບມັນ, ແຕ່ພໍຮອດເວລາຕ້ອງເວົ້າເປັນປະໂຫຍກແທ້ໆ ກໍ່ກັບໄປປົນສຽງກັນອີກ, ຍ້ອນວ່າຫູຍັງບໍ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະແຍກແຍະວ່າສຽງໃດຫາຈຶ່ງຜ່ານໄປ. ການຟັງຕ້ອງມາກ່ອນ, ແລະ ສຳລັບສອງສຽງນີ້ມັນມັກຈະໃຊ້ເວລາຝຶກບໍ່ດົນ, ຍ້ອນວ່າຈຸດສັງເກດນັ້ນມັນຊັດເຈນຫຼາຍ.

ວິທີຝຶກຄືການຟັງຄຳສັບຄູ່ທີ່ຄ້າຍຄືກັນ (minimal pairs) ແບບສະລັບກັນໄປມາ. ໃຫ້ໝູ່ຂອງເຈົ້າ, ຫຼື ໃຊ້ໂປຣແກຣມອ່ານອອກສຽງ (text-to-speech), ອ່ານຄຳສັບໜຶ່ງຈາກຄູ່ຄຳສັບແບບສຸ່ມ: vest ຫຼື west, vine ຫຼື wine. ໜ້າທີ່ຂອງເຈົ້າມີພຽງແຕ່ແຍກແຍະ, ຍັງບໍ່ທັນຕ້ອງອອກສຽງ, ພຽງແຕ່ບອກວ່າເຈົ້າໄດ້ຍິນຄຳໃດ. ເມື່ອເຈົ້າສາມາດຕອບຖືກຕິດກັນສິບຫ້າຄັ້ງໂດຍບໍ່ລັງເລ, ສະແດງວ່າຫູຂອງເຈົ້າສາມາດແຍກໝວດໝູ່ຂອງສຽງໄດ້ແລ້ວ ແລະ ປາກຂອງເຈົ້າກໍ່ມີເປົ້າໝາຍໃຫ້ຈົດຈໍ່ແລ້ວ. ວິທີຝຶກແບບງຽບໆທີ່ບໍ່ຕ້ອງອາໄສໝູ່ຄື: ຫາວິດີໂອສຽງຄົນອາເມລິກາລົມກັນຍາວປະມານໜຶ່ງນາທີພ້ອມກັບບົດຟັງ (transcript), ອາດຈະເປັນບົດສຳພາດ ຫຼື ຄລິບຈາກລາຍການໂທລະທັດ, ແລ້ວຂີດກ້ອງທຸກຄຳທີ່ຂຶ້ນຕົ້ນດ້ວຍ v ຫຼື w. ເປີດຟັງຄືນແຕ່ລະຄຳ ແລ້ວຕອບຄຳຖາມດຽວຄື: ແຂ້ວແຕະສົບ ຫຼື ບໍ່ແຕະ. ເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ພະຍາຍາມເວົ້າ. ເຈົ້າພຽງແຕ່ກຳລັງສອນຫູຂອງເຈົ້າໃຫ້ເຊົາລວມເອົາສອງສຽງນີ້ເຂົ້າກັນ, ເຊິ່ງນີ້ເປັນຂັ້ນຕອນສຳຄັນທີ່ເຮັດໃຫ້ປາກສາມາດອອກສຽງໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

ປະໂຫຍກສຳລັບຝຶກຊ້ອມ

ອ່ານປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້ອອກສຽງ, ປະໂຫຍກລະສອງຄັ້ງ. ແຕ່ລະແຖວຈະບັງຄັບໃຫ້ປາກຂອງເຈົ້າສະລັບໄປມາລະຫວ່າງສຽງ /v/ ແລະ /w/, ເຊິ່ງເປັນສິ່ງທີ່ຍາກກວ່າ ແລະ ເປັນປະໂຫຍດກວ່າການຝຶກອອກສຽງໃດສຽງໜຶ່ງແບບໂດດໆ. ອ່ານໃຫ້ຊ້າລົງຈົນກວ່າເຈົ້າຈະສາມາດອອກສຽງແຕ່ລະຄຳໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມທີ່ຕັ້ງໃຈ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຈຶ່ງຄ່ອຍໆອ່ານໃຫ້ໄວຂຶ້ນຕາມປົກກະຕິ.

  1. The vet drove west in a van. The vet drove west in a van.
  2. We poured the wine beside the vine. We poured the wine beside the vine.
  3. Will you wear the velvet vest? Will you wear the velvet vest?
  4. Vivian waved from the window. Vivian waved from the window.
  5. It works well enough to live with. It works well enough to live with.
  6. Every winter the weather turns vile. Every winter the weather turns vile.
  7. The view from up here never looked worse. The view from up here never looked worse.
  8. Wave the white flag and give up. Wave the white flag and give up.
  9. Victor went straight over the wall. Victor went straight over the wall.
  10. We have never driven this far west. We have never driven this far west.

ຖ້າແຖວໃດເຮັດໃຫ້ເຈົ້າສະດຸດຕອນທີ່ອ່ານໄວໆ, ນັ້ນແຫຼະຄືເປົ້າໝາຍຂອງການລວມເອົາທັງສອງສຽງໄວ້ໃນລົມຫາຍໃຈດຽວ. ແຂ້ວຂອງເຈົ້າຕ້ອງລົງມາແຕະ ແລະ ຍົກຂຶ້ນຫຼາຍຄັ້ງໃນໜຶ່ງປະໂຫຍກ, ແລະ ການຝຶກໃຫ້ຈັງຫວະນີ້ເກີດຂຶ້ນແບບອັດຕະໂນມັດຄືສິ່ງທີ່ເຈົ້າກຳລັງຝຶກຝົນຢູ່ນີ້ເອງ.

ພາສາແມ່ແຕ່ລະພາສາມີບັນຫາກັບສຽງນີ້ແນວໃດ

ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຈົ້າແມ່ນຂຶ້ນຢູ່ກັບວ່າພາສາແມ່ຂອງເຈົ້າມີສຽງໃດໃນສອງສຽງນີ້ຢູ່ແລ້ວ, ແລະ ມັນຈະມີແນວໂນ້ມອຽງໄປທາງໃດເມື່ອຂາດອີກສຽງໜຶ່ງໄປ. ທັງໝົດນີ້ບໍ່ແມ່ນຂໍ້ບົກຜ່ອງ. ມັນເປັນພຽງແຕ່ຮູບແບບຂອງຊ່ອງຫວ່າງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງຫາວິທີປິດມັນເທົ່ານັ້ນ.

ພາສາແມ່ຂອງເຈົ້າຂໍ້ຜິດພາດທົ່ວໄປສິ່ງທີ່ຕ້ອງເນັ້ນ
ພາສາລາວverywery (ພາສາລາວບໍ່ມີສຽງ /v/)ສ້າງສຽງ /v/ ໂດຍການເອົາແຂ້ວເທິງແຕະສົບລຸ່ມແລ້ວອອກສຽງໃຫ້ສັ່ນສະເທືອນ, ແລະ ແຍກມັນໃຫ້ຊັດເຈນຈາກສຽງ ວ (/w/) ທີ່ເຮົາມີຢູ່ແລ້ວ.
ພາສາເຢຍລະມັນwestvest (ບໍ່ມີສຽງ /w/ ໃນພາສາເຢຍລະມັນ)ສ້າງສຽງ /w/ ຈາກການເລື່ອນສຽງສະຫຼະ ອູ. ເວລາອອກສຽງຄຳທີ່ຂຶ້ນຕົ້ນດ້ວຍ w, ໃຫ້ລະວັງບໍ່ໃຫ້ແຂ້ວແຕະສົບເລີຍ.
ພາສາອັດລັງ (Dutch)w ປ່ຽນໄປເປັນ v; ແລະ v ປ່ຽນໄປເປັນ fຫໍ່ສົບໃຫ້ກົມເພື່ອອອກສຽງ /w/ ແລະ ຢ່າໃຫ້ແຂ້ວແຕະສົບ; ແລະ ໃຫ້ອອກສຽງສັ່ນໆທີ່ລຳຄໍຢ່າງຊັດເຈນສຳລັບ /v/.
ພາສາຮິນດີ, ອັງກິດສຳນຽງອິນເດຍv ແລະ w ປົນກັນກາຍເປັນສຽງດຽວຢູ່ເຄິ່ງກາງແຍກສອງສຽງນີ້ອອກຈາກກັນຢ່າງຕັ້ງໃຈ: ແຂ້ວແຕະສົບແລະສັ່ນສຳລັບ /v/, ແຂ້ວບໍ່ແຕະສົບແລະຫໍ່ສົບສຳລັບ /w/.
ພາສາຣັດເຊຍ, ໂປແລນwestvestຫໍ່ສົບເພື່ອສ້າງສຽງເລື່ອນ ແລະ ຢ່າໃຫ້ແຂ້ວແຕະສົບ. ພາສາໂປແລນມີສຽງນີ້ຢູ່ແລ້ວ (ນັ້ນຄືຕົວອັກສອນ ł); ຂໍ້ຜິດພາດແມ່ນມັກຈະອ່ານຕົວ w ໃນພາສາອັງກິດເປັນສຽງ /v/ ຕາມທີ່ມັນຖືກສະກົດໃນພາສາໂປແລນ.
ພາສາສະເປນvestbest (/v/ ກາຍເປັນ /b/)ສຽງ /w/ ຂອງເຈົ້າດີຢູ່ແລ້ວ. ສຳລັບ /v/, ໃຫ້ເອົາແຂ້ວແຕະສົບ; ມັນຕ້ອງເປັນສຽງສັ່ນສະເທືອນ, ບໍ່ແມ່ນການປິດປາກແບບສຽງ /b/.
ພາສາຍີ່ປຸ່ນvestbest; ສຽງ w ອ່ອນ ແລະ ຫໍ່ສົບບໍ່ພໍສ້າງສຽງ /v/ ດ້ວຍການເອົາແຂ້ວແຕະສົບແລ້ວສັ່ນ, ແລະ ຫໍ່ສົບໃຫ້ແໜ້ນຂຶ້ນສຳລັບ /w/ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ສຽງມັນແປ.
ພາສາເກົາຫຼີvestbestສຽງ /w/ ເຈົ້າມີຢູ່ແລ້ວ. ໃຫ້ເນັ້ນການເອົາແຂ້ວແຕະສົບແລ້ວສັ່ນ ເພື່ອປ່ຽນສຽງ /b/ ຂອງເຈົ້າໃຫ້ເປັນ /v/.
ພາສາຈີນກາງverywery (/v/ ກາຍເປັນ /w/)ຄືກັນກັບພາສາລາວ, ໃຫ້ສ້າງສຽງ /v/ ດ້ວຍແຂ້ວແຕະສົບ ແລະ ຮັກສາມັນໃຫ້ແຕກຕ່າງຈາກສຽງ /w/ ທີ່ໃຊ້ຢູ່ແລ້ວ.
ພາສາອາຣັບveryfery (/v/ ກາຍເປັນ /f/)ເຈົ້າມີສຽງ /w/ ຢູ່ແລ້ວ. ສ້າງສຽງ /v/ ໂດຍການເພີ່ມການສັ່ນສະເທືອນໃສ່ສຽງ /f/ ຂອງເຈົ້າ: ໃຊ້ຮູບປາກດຽວກັນ, ພຽງແຕ່ເປີດການສັ່ນສະເທືອນໃນລຳຄໍ.
ພາສາຕວກກີv ອ່ອນລົງກາຍເປັນ w ເມື່ອຢູ່ລະຫວ່າງສະຫຼະໃຫ້ຮັກສາສຽງ /v/ ໃນພາສາອັງກິດໂດຍການເອົາແຂ້ວແຕະສົບຢ່າງໜັກແໜ້ນ ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະຢູ່ລະຫວ່າງສະຫຼະກໍ່ຕາມ, ເຊິ່ງປົກກະຕິແລ້ວເຈົ້າມັກຈະປ່ອຍໃຫ້ມັນອ່ອນລົງ.

ຄຳຖາມທີ່ພົບເລື້ອຍ

ເປັນຫຍັງສຽງ V ແລະ W ຂອງຂ້ອຍຈຶ່ງອອກມາຄືກັນໃນພາສາອັງກິດ?

ສາເຫດຫຼັກໆແມ່ນຍ້ອນພາສາແມ່ຂອງເຈົ້າ (ເຊັ່ນ ພາສາລາວ) ມີພຽງແຕ່ສຽງດຽວຈາກທັງສອງສຽງນີ້, ຫຼື ມີພຽງສຽງດຽວທີ່ຢູ່ເຄິ່ງກາງລະຫວ່າງພວກມັນ, ແລະ ເຈົ້າກໍ່ໃຊ້ສຽງນັ້ນສຳລັບທັງສອງຕົວອັກສອນໃນພາສາອັງກິດ. ຄົນລາວ ແລະ ຄົນຈີນ ມັກຈະປ່ຽນ v ໃຫ້ກາຍເປັນ /w/; ຄົນເຢຍລະມັນ, ຣັດເຊຍ, ແລະ ໂປແລນ ມັກຈະປ່ຽນ w ໃຫ້ກາຍເປັນ /v/; ໃນຂະນະທີ່ຄົນອິນເດຍມັກຈະປົນສອງສຽງເຂົ້າກັນຢູ່ເຄິ່ງກາງ; ສ່ວນຄົນສະເປນ, ຍີ່ປຸ່ນ, ແລະ ເກົາຫຼີ ມັກຈະມີ /w/ ແຕ່ປ່ຽນ /v/ ເປັນ /b/. ວິທີແກ້ໄຂແມ່ນຄືກັນໃນທຸກກໍລະນີ: ສ້າງສຽງທີ່ຂາດຫາຍໄປ ແລະ ຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຄວບຄຸມການແຕະສົບຂອງແຂ້ວຢ່າງຕັ້ງໃຈ.

ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສຽງ /v/ ແລະ /w/ ໃນພາສາອັງກິດແມ່ນຫຍັງ?

/v/ ເປັນສຽງທີ່ເກີດຈາກການສຽດສີ (fricative): ແຂ້ວເທິງຂອງເຈົ້າແຕະສົບລຸ່ມ ແລະ ປ່ອຍລົມສັ່ນໆຜ່ານຊ່ອງຫວ່າງນັ້ນ, ເຊິ່ງເຈົ້າສາມາດລາກສຽງຄ້າງໄວ້ໄດ້ດົນເທົ່າທີ່ເຈົ້າຍັງມີລົມຫາຍໃຈ. /w/ ເປັນສຽງເລື່ອນ (glide): ບໍ່ມີຫຍັງແຕະກັນເລີຍ, ສົບຂອງເຈົ້າຫໍ່ເຂົ້າຄືກັບຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງສະຫຼະ ອູ, ແລະ ເຈົ້າກໍ່ເລື່ອນໄປຫາສະຫຼະຕົວຖັດໄປທັນທີ, ດັ່ງນັ້ນມັນຈຶ່ງບໍ່ສາມາດລາກສຽງໄດ້. ວິທີທົດສອບທີ່ໄວທີ່ສຸດຄືການເອົານິ້ວມືແຕະທີ່ສົບ. ແຂ້ວລົງມາແຕະແລະສັ່ນສະເທືອນສຳລັບສຽງ /v/; ສົບຫໍ່ເຂົ້າແລະແຂ້ວບໍ່ແຕະຫຍັງເລີຍສຳລັບສຽງ /w/.

ຂ້ອຍຈະເລີກອອກສຽງ 'west' ເປັນ 'vest' ໄດ້ແນວໃດ?

ແຂ້ວຂອງເຈົ້າກຳລັງແຕະສົບລຸ່ມຢູ່ ທັງທີ່ມັນບໍ່ຄວນຈະແຕະຫຍັງເລີຍ. ໃຫ້ຕັ້ງຮູບປາກສຳລັບ /w/ ກ່ອນ: ຫໍ່ສົບຂອງເຈົ້າໃຫ້ເປັນວົງມົນແໜ້ນໆ ຄືກັບວ່າກຳລັງຈະເລີ່ມເວົ້າສະຫຼະ ອູ, ລະວັງບໍ່ໃຫ້ແຂ້ວແຕະສົບ, ຈາກນັ້ນກໍ່ເລື່ອນສຽງໄປຫາສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງຄຳ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ລອງຫໍ່ສົບໃຫ້ຫຼາຍກວ່າປົກກະຕິໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນກໍ່ຈະຊ່ວຍໄດ້. ຂໍ້ຜິດພາດນີ້ແທບຈະບໍ່ເຄີຍເກີດຈາກການອອກແຮງບໍ່ພໍ; ແຕ່ມັນເກີດຈາກການທີ່ແຂ້ວລົງມາແຕະສົບຕາມຄວາມເຄີຍຊິນ, ສະນັ້ນວິທີແກ້ກໍ່ຄືການພະຍາຍາມຍົກແຂ້ວໄວ້.

ສຽງ W ໃນພາສາອັງກິດແມ່ນສຽງສະຫຼະແທ້ໆບໍ?

ມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນຄືກັບສຽງສະຫຼະ ແຕ່ໃຊ້ງານຄືກັບພະຍັນຊະນະ. /w/ ມີຮູບປາກມາຈາກສະຫຼະ /uː/, ຄືສະຫຼະ ອູ ໃນຄຳວ່າ food, ເຊິ່ງກຳລັງເຄື່ອນທີ່ໄປຫາສະຫຼະອີກຕົວໜຶ່ງ: ລອງເວົ້າ ອູ-ອາ ໄວໆ ແລ້ວສຽງ ອູ ຈະກາຍເປັນ /w/. ຮູບປາກທີ່ຄ້າຍຄືກັບສະຫຼະນີ້ແຫຼະ ເປັນເຫດຜົນທີ່ນັກພາສາສາດເອີ້ນມັນວ່າ ເຄິ່ງສະຫຼະ (semivowel). ແຕ່ໃນຄຳສັບໜຶ່ງໆ, ມັນເຮັດໜ້າທີ່ເປັນພະຍັນຊະນະ, ເປັນຕົວຂຶ້ນຕົ້ນພະຍາງ ແລະ ໃຊ້ a ແທນທີ່ຈະເປັນ an (ໃຊ້ a window, ບໍ່ເຄີຍໃຊ້ an window).

ມັນຈະເປັນຫຍັງບໍ ຖ້າຂ້ອຍອອກສຽງ V ແລະ W ປົນກັນຕອນເວົ້າພາສາອັງກິດ?

ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວບໍລິບົດຂອງປະໂຫຍກຈະຊ່ວຍໃຫ້ຄົນເຂົ້າໃຈເຈົ້າໄດ້, ແຕ່ກໍ່ບໍ່ໄດ້ສະເໝີໄປ, ແລະ ຄູ່ຄຳສັບທີ່ມັກຈະອອກສຽງປົນກັນນັ້ນກໍ່ພົບເຫັນໄດ້ເລື້ອຍໆ ເຊັ່ນ: vest ແລະ west, vine ແລະ wine, veil ແລະ whale. ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ຟັງຈະສາມາດເດົາຄວາມໝາຍຂອງເຈົ້າໄດ້, ແຕ່ການສະລັບສຽງ v ແລະ w ເປັນປະຈຳນັ້ນເປັນໜຶ່ງໃນຈຸດສັງເກດທີ່ຊັດເຈນທີ່ສຸດຂອງສຳນຽງຕ່າງຊາດໃນພາສາອັງກິດ, ຍ້ອນວ່າເຈົ້າຂອງພາສາຈະໄດ້ຍິນສອງສຽງນີ້ເປັນສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສິ້ນເຊີງ ບໍ່ແມ່ນສຽງທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ມັນຍັງເປັນໜຶ່ງໃນຈຸດສັງເກດທີ່ແກ້ໄຂໄດ້ງ່າຍທີ່ສຸດອີກດ້ວຍ, ເຊິ່ງມັນກຸ້ມຄ່າແນ່ນອນກັບການໃຊ້ເວລາຝຶກຝົນພຽງສອງສາມມື້.

ເປັນຫຍັງບາງຄົນຈຶ່ງອອກສຽງ 'very' ເປັນ 'wery'?

ຍ້ອນວ່າພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າ (ເຊັ່ນ ພາສາລາວ ແລະ ພາສາຈີນ) ມີສຽງ /w/ ແຕ່ບໍ່ມີສຽງ /v/, ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງເອົາສຽງທີ່ໃກ້ຄຽງທີ່ສຸດມາໃຊ້ແທນ. ພາສາຈີນກາງເປັນຕົວຢ່າງທີ່ຊັດເຈນ: ບໍ່ມີສຽງ /v/ ໃນພາສາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ແລະ ສຽງເລື່ອນແບບຫໍ່ສົບກໍ່ເປັນສຽງທີ່ຢູ່ໃກ້ຄຽງທີ່ສຸດ, ດັ່ງນັ້ນຄຳວ່າ very ຈຶ່ງກາຍເປັນ wery. ວິທີແກ້ໄຂຄືການສ້າງສຽງ /v/ ທີ່ແທ້ຈິງຂຶ້ນມາ ໂດຍການວາງແຂ້ວເທິງໄວ້ເທິງສົບລຸ່ມແລ້ວເພີ່ມການສັ່ນສະເທືອນຂອງລຳຄໍເຂົ້າໄປ, ຈາກນັ້ນກໍ່ຮັກສາມັນໃຫ້ແຕກຕ່າງຈາກສຽງ /w/ ທີ່ເຄີຍໃຊ້ແທນມັນມາຕະຫຼອດ.

end of article

ການອອກສຽງ v ແລະ w ປົນກັນເປັນໜຶ່ງໃນຈຸດສັງເກດຂອງສຳນຽງຕ່າງຊາດທີ່ໄດ້ຍິນຊັດເຈນທີ່ສຸດໃນພາສາອັງກິດ ແລະ ເປັນໜຶ່ງໃນຈຸດທີ່ແກ້ໄຂໄດ້ງ່າຍທີ່ສຸດ, ຍ້ອນວ່າຄວາມແຕກຕ່າງທັງໝົດນັ້ນຂຶ້ນຢູ່ກັບການເຄື່ອນໄຫວຂອງອະໄວຍະວະພຽງສ່ວນດຽວ: ປາຍນິ້ວມືທີ່ແຕະເທິງສົບຂອງເຈົ້າຈະບອກເຈົ້າໄດ້ທັນທີວ່າເຈົ້າຫາຈຶ່ງອອກສຽງໃດໄປ. ລອງໃຊ້ເວລາສອງສາມມື້ເພື່ອຟັງໃຫ້ອອກເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ຢ່າງດຽວ, ຈາກນັ້ນກໍ່ໃຊ້ເວລາອີກໜຶ່ງອາທິດເພື່ອຝຶກວາງແຂ້ວຂຶ້ນລົງຕາມປະໂຫຍກຝຶກຊ້ອມຂ້າງເທິງນີ້. ສອງສຽງນີ້ຈະແຍກອອກຈາກກັນໄດ້ຢ່າງໄວວາ ເມື່ອປາກຂອງເຈົ້າເຊົາປະຕິບັດຕໍ່ພວກມັນຄືກັບວ່າເປັນສຽງດຽວກັນ.

ໂດຍ SayWaader Editorial

SayWaader Editorial ເປັນສຽງດ້ານບັນນາທິການຂອງ SayWaader, ເຄື່ອງມືສອນການອອກສຽງສຳລັບຜູ້ເວົ້າພາສາອັງກິດລະດັບກ້າວໜ້າ. ພວກເຮົາຂຽນສິ່ງທີ່ຢາກບອກໝູ່ທີ່ເບື່ອ ສຽງຄືໜັງສືຮຽນ ແລ້ວ. ອ່ານ ໝາຍເຫດດ້ານວິທີການ ຂອງພວກເຮົາ ເພື່ອຮູ້ວ່າການຂຽນດຳເນີນໄປແນວໃດ.

ອ່ານກົດໄດ້ ແຕ່ຍັງຕ້ອງຝຶກ.
ການຝຶກຊ້ອມຄືວຽກຕົວຈິງ.

ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຕົ້ນກະບອງເພດລໍຖ້າ. ມັນຫິວນ້ຳ waa·der ຢູ່ແລ້ວ.

  • AI ໃຫ້ຄຳຄິດເຫັນດ້ານ connected speech
    flap T, ການຕໍ່ສຽງ, reductions — ສ່ວນທີ່ textbook ຂ້າມໄປ
  • ສະກົດຕາມສຽງຈິງ
    "plumber" → "PLUH-mer", "receipt" → "ruh-SEET"
  • ປະໂຫຍກຈາກຊີວິດຈິງ ຫຼາຍກວ່າ 4,000 ປະໂຫຍກ
    ຮ້ານກາເຟ, ໄປໝໍ, ໂທຫາ internet provider
  • ຄະແນນ 5 ດ້ານຕໍ່ປະໂຫຍກ
    ຄວາມຖືກຕ້ອງ · ຄວາມຊັດເຈນ · ສຽງສູງຕ່ຳ · ການລົງໜັກ · ຄວາມຄ່ອງ