返回部落格

L 與 R — "light""right" 發音位置大不同

發 /l/ 時,舌尖會頂住上排牙齒後方的齒齦脊;發 /ɹ/ 時,舌頭什麼都不碰。這兩者並非同一個聲音的兩種變體,而是截然不同的發聲機制。一旦你不再把它們當成同一個目標來發,這兩個音就會涇渭分明。

唸一下 light。現在唸 right。這是兩個截然不同的單字,但對世界上許多人來說,他們唸這兩字時,卻往往發成同一個音。事實上,發這兩個音時,舌頭的動作天差地遠。發 L 時,舌尖會彈起,緊緊抵住上排牙齒後方的齒齦脊。發 R 時,舌頭什麼都不碰:它就懸在口腔中央,舌背隆起,雙唇通常微微收圓,口腔內沒有任何接觸。一個音需要觸碰,另一個音則刻意避免任何接觸。

它們聽起來很像,通常有兩個原因。有些母語剛好在 L 和 R 之間只有一個音,所以兩者早就被混為一談,這正是日語和韓語母語者的經典困境。其他語言可能讓你擁有一套清晰的 L 和 R,但那個 R 可能是彈舌音、顫音或喉音,跟美式英文的近音毫無關聯。無論是哪種情況,這對發音最容易暴露出外國口音。多數時候,上下文會幫你掩護,當你要一杯乾淨的水(glass)時,沒人會以為你想要草(grass)。但偶爾也有例外,例如當你說 I’ll collect it 卻聽起來像 I’ll correct it,或是把 play for you 講成了 pray for you,整句話的意思就在無形中變了調。

light 的 L 和 right 的 R 是由兩種完全不同的方式發出來的。/l/ 是一個「邊近音」(lateral approximant):舌尖抵住上排牙齒後方的齒齦脊,氣流從舌頭兩側流出。/ɹ/ 則是一個「中央近音」(central approximant):舌頭什麼都不碰,舌背隆起或舌尖後捲,且雙唇通常微微收圓。 如果把它們當作同一個目標的兩種微小偏差來練,這兩個音只會繼續模糊不清,所以真正的解法是搞懂舌位,而不是盲目重複一千次。對於母語已經將 L 和 R 融合的學習者來說,較難的挑戰在於耳朵:你必須先能「聽出」差異,嘴巴才能穩定發出不同的音。對其他人而言,重點則在口腔內的功夫,也就是建構一個「什麼都不碰」的 R。這兩個音最容易崩潰的地方在輔音連綴(consonant cluster),例如 glassgrass,或是 playpray,因為這裡沒有母音可以讓發音稍作緩衝。

兩種發音,而非同一種音的兩種變體

我們先從口腔的動作談起,因為這正是兩個音完全分道揚鑣的地方。

L 音 是一個「邊近音」,國際音標寫成 /l/。你的舌尖會抬起並觸碰齒齦脊(alveolar ridge,上排門牙正後方突起的硬脊),這也是發 T、D 和 N 音的地方。正中央的接觸阻擋了氣流直行,所以氣流改從舌頭的兩側溢出。這種氣流從側邊逸出的特性,正是它被稱為「邊音」的原因。把舌尖抵在齒齦脊上,發出聲音並拖長:llll。舌尖是封閉的,兩側是敞開的。這就是 L,而世界上絕大多數的語言都有類似的音,這也是為什麼對幾乎所有人來說,L 是這一對發音中相對簡單的一個。

R 音 完全是另外一回事。它是一個「中央近音」,寫成 /ɹ/(一個倒寫的 r,用來標示它跟多數語言中的彈舌音或顫音截然不同)。發這個音時,舌頭靠近口腔頂部,但從不接觸,而且空間也沒有狹窄到會摩擦出任何雜音。舌背會高高隆起,或者舌尖向上向後捲,同時雙唇微微收圓,舌根則往喉嚨方向退縮。結果會產生一個悠長、類似母音的聲音。沒有任何觸碰,也沒有任何震動雜音。完整的發音機制在《美式 R 音》中有詳細探討;但在這組對比中,最重要的一點是:美式 R 的基礎就是不產生任何接觸。

「接觸」這個特徵,正是區分它們的關鍵。L 是舌頭刻意製造的閉合;R 則是舌頭在不觸碰任何東西的情況下維持的形狀。在其他方面,這兩個音的確是鄰居:它們都是濁音,都是在舌頭靠近齒齦脊附近成形,這正是耳朵容易將它們混為一談的原因。但是,如果學習者只追逐這種相似性,試圖在兩者「之間」找一個折衷點,最後發出來的音將兩邊都不像,而這組發音也就永遠含混不清。

/l/ 時舌尖抬起並產生接觸。發 /ɹ/ 時舌頭往下縮,什麼都不碰。試圖在兩者之間找折衷點,只會讓你兩邊都落空。

為什麼你的耳朵會把它們混為一談

如果 L 和 R 在口腔裡的動作差這麼多,為什麼還這麼容易搞混?答案是,問題出在耳朵,而不是舌頭。

每種語言都會教導母語者一小組聲音分類,這些分類在出生後的第一年就已經定型,而大腦會悄悄地把聽到的每一個新聲音分類到這些既有的「盒子」裡。日語中只有一個流音音素(通常是快速的彈舌音),在聲學上剛好介於英文的 L 和 R 之間。韓語的 ㄹ 也差不多,在母音之間聽起來像彈舌音,在音節尾聲則像 L。對於從小聽這些系統長大的耳朵來說,英文的 L 和 R 都掉進了同一個盒子裡。對他們而言,這真的是同一個聲音的兩種拼法。就像如果沒人特別提醒去聽差異,英語母語者也會覺得 stoptop 裡兩個其實不同的 T,聽起來都像是同一個 T。

對於母語中有「彈舌音」的學習者來說,這點特別吃虧。日語和韓語習慣的快速舌尖輕彈,在美國人聽來,並不是稍微偏差的 R 或 L。在母音之間,這個音其實正是 waterBetty 中間的那個聲音:美式的 flap-T 音(彈舌 T)。所以,當你用彈舌音發 berry,在美國人耳裡聽起來反而更接近 Betty,這個問題就不再只是模糊的 R,而是變成了完全不同的子音。這往往是單字讓人聽不懂的真正原因。

這也是為什麼光靠死記硬背和重複練習一定會失敗。你可以對著鏡子唸一小時的 right, right, right,但如果你的耳朵無法分辨 R 和 L,你就無法知道自己什麼時候發對、什麼時候發錯。你等於是在沒有靶的情況下練習射擊。感知先於產出:在你聽覺上能將這兩個音分裝進兩個不同的「盒子」之前,你的嘴巴就沒有穩定的目標可瞄準。

好消息是,這種分辨能力在任何年齡都學得會,而且比大家想像的要快得多。捷徑就是「最小對立體」(minimal pairs)——也就是除了這一個音之外,其他部分完全相同的單字:lightrightlockrockglassgrass。聽母語人士隨機唸出其中一個,試著去猜是哪一個,一遍又一遍,先別急著自己說。多數認真做這類專注聽力訓練的學習者,會在幾週內開始聽出差異,一旦耳朵帶頭,嘴巴就會開始跟上。接著,你用來訓練耳朵的這組詞,就可以直接拿來做口說的發音練習。

分別該怎麼發音:舌位指南

當你清楚知道每個音確切的發聲位置,你就不會再向中間游移。請慢慢大聲唸出以下步驟,可以將一根手指輕輕放在上唇下方,幫助你感受舌尖的動作。

  1. 找到齒齦脊。 舌尖沿著上排門牙後方往上滑,直到感覺到一塊硬硬的骨質凸起。這就是所有 L 發音的大本營,也是美式 R 絕對不會去碰的地方。輕輕點它幾次,讓大腦能不假思索地定位。

  2. 建構 L。 將舌尖穩穩抵住齒齦脊,開啟聲帶震動,讓氣流從舌頭兩側溢出。維持一個長長的 llll 音。保持舌尖固定,感受兩側敞開。現在順勢接上母音:lightlocklowlead。關鍵動作就是舌尖上抬並產生接觸。

  3. 建構 R。 接著嘗試完全相反的動作:什麼都不碰。一種方式是把舌尖往下拉,遠離齒齦脊和牙齒,並將舌頭中段朝口腔頂部隆起。另一種方式是舌尖向上並向後捲。無論哪種方式,都不可以觸碰到任何東西。雙唇微微收圓,像準備要發 oo 音一樣,並維持一個平滑、開闊、沒有摩擦雜音的 rrrr。然後順勢發出:rightrockrowread。兩種舌位形狀都是標準的,在《美式 R 音》中對此有更詳細的說明。

  4. 感受切換。 慢慢唸 light,接著唸 right,然後再唸 light。發 L 時,舌尖會上抬並著陸;發 R 時,舌尖會降下並懸空。舌尖的「上」與「下」,是你唯一需要監控的最明確指標:只要舌尖碰到齒齦脊,你發的就是 L,毫無懸念。含糊不清的發音有兩種:一種是舌尖徘徊在半空中,兩邊都不靠;另一種是舌尖快速掃過齒齦脊,時間短得不像真正的 L,接觸得又太多而不像真正的 R。

  5. 成對練習。 Light, right. Lock, rock. Low, row. Lead, read. 每一次都要讓舌頭做到位:L 要推到齒齦脊,R 要完全降下並後撤。一開始可以稍微誇張一點。寧可誇張、清晰地發出對比,也比小心翼翼卻糊成一團有用得多。

這裡值得先提個醒,以免你日後卡關:這篇文章暫且不談 L 的「另一面」。在音節結尾時(例如 feelcall),美語會將 L 弱化成一個空洞、靠後的音,這是另外一個獨立的課題,在《Dark L 弱化 L 音》有專門討論。為了分清楚 L 和 R,你只需要專注練習 light 這種明亮、放在字首的 L 音。先把 lightright 的對比練扎實,再去處理 Dark L 這個進階技巧。

最小對立體:改變單字字義的關鍵

多數時候,含糊的 L 或 R 不會造成太大問題,因為對話的上下文會悄悄補救。真正需要注意的是那些建立在「最小對立體」(minimal pair)上的句子——也就是除了這個音不同之外,其他完全一樣的兩個真字。這些字非常值得熟記,不僅因為這正是聽者容易誤解的地方,也因為它們是訓練發音對比最銳利的工具。

在單字字首,發錯音會直接變成另一個常見單字:

/l/ —— 舌頭接觸/ɹ/ —— 什麼都不碰
lightright
lockrock
leadread
laterate
lowrow
lanerain
lackrack
loyalroyal

同樣的情況也會發生在單字中間,而且代價可能更高,因為這兩個詞往往可以放在同一個句子裡。Collect(收集)和 correct(糾正)是經典例子:please collect this(請收集這個)和 please correct this(請糾正這個)都是非常正常的請求,所以聽者沒有任何上下文可以依靠。Alivearrive,或是 bellyberry,也是同樣的道理。當周圍的詞彙無法幫助聽者猜測你想說什麼時,發音就得獨挑大樑了。

要並排對照聽出差異,最好的資源就是 light 與 right 發音比較 頁面,裡面有這兩個音的錄音可以反覆重播。挑選三四對單字,聽到你能「盲聽」猜中為止,然後再開始自己試著發音。只要能清楚聽懂這幾個真實單字的差異,就足以讓大腦記住 L 和 R 正在做兩件完全不同的事。

輔音連綴:讓 L 與 R 藏匿的位置

如果單字還算好應付,那「輔音連綴」(consonant clusters)就是 L 和 R 最喜歡藏身的地方。輔音連綴指的是兩個或以上的子音緊挨著,中間沒有任何母音,而英文在字首充滿了這類組合:bl-br-gl-gr-fl-fr-pl-pr-cl-cr-。流音(L 或 R)就排在第二位,緊緊貼著前面的子音,沒有母音可以讓你助跑準備。

這種狹窄的空間會造成兩個不同的問題。第一個你已經知道了:L 和 R 的切換變得更困難,因為你根本沒有時間去擺好舌位。Glassgrass 的差別,只在於發完 g 音後舌尖有沒有去觸碰;climbcrimecloudcrowdfleafreeplaypray 也是一樣。當流音被卡在塞音(stop)後面時,對比只有一瞬間,如果舌頭稍微慢了半拍,發出來的音就會卡在中間,四不像。

第二個問題更常見,也更容易被忽略。許多語言根本不允許這種輔音連綴,所以學習者的直覺會是用一個短促的母音把它們切開,把 grass 唸成 guh-rass,或是把 please 唸成 puh-lease。這個多出來的母音本身就是外國口音的痕跡,不亞於發錯 L 或 R,值得你多加留意。這兩個子音屬於同一個節拍,流音必須緊緊跟著塞音,讓它們聽起來像是一個連續的動作。

成對練習輔音連綴,讓你的嘴巴在相同的框架下熟悉這兩個流音。拿 grow 對比 glowfry 對比 flybrink 對比 blinkpray 對比 playcrime 對比 climb。一開始每一對都要放慢速度,確保第二個子音發得正確,然後才在能保持發音清晰的前提下逐漸加快速度。輔音連綴是 L 和 R 對比最難立足的地方,放慢腳步練習一定會有回報。

短句練習

請將每一行大聲唸出來,各兩遍。第一遍,放慢速度並誇張化差異:遇到每一個 L,舌尖都要往上抬並觸碰;遇到每一個 R,舌尖都要降下並懸空,同時雙唇收圓。第二遍,以自然語速唸,並盡量保持對比清晰。每一行都在考驗 L/R 的近距離交鋒,有些是兩者交替出現,有些是直接把最小對立體放在一起,這會強迫你的舌頭不斷在這兩種形狀之間重置。

  1. Turn right at the traffic light. Turn right at the traffic light.
  2. Please collect the mail and correct the spelling. Please collect the mail and correct the spelling.
  3. Grass grows up the glass wall. Grass grows up the glass wall.
  4. Lock the gate, then rock the boat. Lock the gate, then rock the boat.
  5. Read the list out loud and lead. Read the list out loud and lead.
  6. A long road and one wrong turn. A long road and one wrong turn.
  7. Play the song; don't pray for it. Play the song; don't pray for it.
  8. The crowd raised a cloud of dust. The crowd raised a cloud of dust.
  9. Loyal fans all wore royal blue. Loyal fans all wore royal blue.

有關郵件的那句話,是你最需要放慢速度的一句。Collectcorrect 放在同一個句子裡發揮不同的作用,要一口氣唸完它們,強迫你的舌頭在單字中間進行切換,而這正是最難抓到感覺的地方。

母語帶給你的影響

你該從哪裡開始,取決於你的母語給了你什麼樣的流音。對多數學習者來說,重點與其說是從無到有學一個全新的音,不如說是如何將黏在一起的兩個音拆開,或是將你已經習慣的 R 修正成美式的舌位。

你的母語母語帶給你的習慣該調整的方向
日語只有一個流音(通常是快速彈舌),用來代替 L 和 R先把它們分開。建構 L 時,舌尖要穩穩抵住齒齦脊;R 則是要保持懸空形狀;彈舌音對兩者來說都是錯的。
韓語ㄹ(在母音間是彈舌,音節尾是類似 L 的音),沒有獨立的 R把 L 和 R 當作兩個不同的盒子,而不是一個。懸空的美式 R 對你來說是個新聲音;嘴唇收圓有助於把它跟 L 區分開來。
華語 / 國語有個跟英文很接近的 L,加上字首的「ㄖ」(如注音 ㄖㄣˊ、拼音 ren),通常帶有摩擦音L 大多可直接套用。關鍵是字首的 R:千萬別把它念成國語「日 」那種帶摩擦的捲舌音,要把摩擦的震動拿掉,目標是一個平滑的近音,而不是擦音。兒化韻(如「這兒」)的捲舌舌位是個很好的起點,但別停在那裡——記得再補上雙唇收圓和舌根後縮,才會真正落在美式 R 上。
泰語有個 L,還有個標準為顫音的 R(日常口語常變成彈舌音,隨興說話時常滑向 L,如把 rák 唸成 lák保留你的 L。把 R 重建成一個維持懸空、隆起或後捲的形狀,不加任何彈舌或顫音,並克制它滑回 L 的衝動。
西班牙語、義大利語清晰的 L,加上彈舌或顫音的 RL 很接近。難點全在 R 上:停止用舌頭去敲擊齒齦脊,學會維持「什麼都不碰」的形狀。
巴西葡萄牙語音節尾常弱化為 w 音的 L,以及多變的 R字首的 L 和 R 都需要注意。L 要維持舌尖接觸;發字首 R 時,發聲位置要從喉嚨往前移,變成美式近音。

這些都不是缺陷。每一種只是你的母語交給你最接近的一對流音而已。找到符合你的那一列,然後把你練習的時間花在需要調整的那個音上,因為另一個音通常已經夠標準了。

讀者常見問題

美式英文中的 L 和 R 發音有什麼差別?

它們的發聲方式完全不同。L(/l/)是邊音:舌尖會抵住上排門牙後方的齒齦脊,聲音從舌頭兩側流出。R(/ɹ/)是近音:舌頭什麼都不碰,舌背隆起或舌尖後捲,雙唇微微收圓。L 在齒齦脊形成閉合;而 R 則是罕見的完全不形成閉合的子音。這正是為什麼試圖在兩者「之間」找折衷點永遠行不通的原因。

為什麼日語和韓語母語者常把英文的 L 和 R 搞混?

因為他們的母語中只有一個流音,在聲學上剛好介於英文的 L 和 R 之間。日語使用的是一個彈舌流音,而韓語的 ㄹ 則在彈舌音和類似 L 的音之間交替。用這兩套系統訓練出來的耳朵,會將英文的 L 和 R 歸類到同一個盒子裡,所以它們聽起來就像同一個聲音的兩種拼寫。解決辦法必須從聽懂差異開始,而不是急著開口說。

說英文時,要怎麼做才能不再搞混 L 和 R?

在訓練嘴巴之前,先訓練耳朵。使用諸如 lightright,或 lockrock 這類最小對立體:找母語人士隨機朗讀的錄音,反覆猜測是哪一個,直到你能完全「盲聽」分辨為止。然後,大聲練習同樣的配對,只檢查一件事:舌尖是碰到齒齦脊(L),還是往下掉並懸空(R)?沒有經過聽力訓練就盲目重複之所以會失敗,是因為你無法分辨自己是否命中了目標。

為什麼像「glass」和「grass」這樣的輔音連綴,L 和 R 這麼難分辨?

因為輔音連綴沒有母音能讓流音有所緩衝。在 glassgrass 裡,L 或 R 緊貼著 g,對比必須在一瞬間俐落地完成。許多學習者還會用一個短促的母音把兩個音切開(如 guh-rass),這本身就是另一個外國口音的痕跡。練習時要把輔音連綴成對來練,一開始放慢速度,把這兩個子音壓在同一個節拍裡發出來。

把 L 和 R 搞混,真的會讓我的英文很難懂嗎?

通常沒有你想的那麼嚴重,因為上下文會補救大部分的誤解;沒人聽到 lock the door(鎖門)會跑去 rock(搖)那扇門。唯一的例外是能放在同一個句子裡的最小對立體,例如 collectcorrect,或是 alivearrive,這時聽者除了發音之外毫無線索可猜。這類情況雖不多見,但正是為什麼這對發音值得你花時間練習的原因。

英文的 L 和 R 哪一個比較難學?

對多數學習者來說,R 比較難。因為「什麼都不碰」的近音在世界語言中相當罕見,所以很少有人天生就有類似的發音可以借用。L 則以某種形式存在於幾乎所有語言中,因此通常只要稍微調整就能套用。例外的是日語和韓語母語者,他們的母語將 L 和 R 融合成一個流音,所以他們必須像建構 R 一樣,非常仔細地建構一個清晰、獨立的 L。

華語(國語)母語者學英文 L 和 R,重點在哪裡?

跟日韓母語者不同,華語有清晰的 L,而且跟英文的 L 很接近,幾乎可以直接套用,所以你的麻煩通常不在「L、R 不分」,而是單獨在 R 上。第一個陷阱是把英文 R 念成國語「日」那種帶摩擦的捲舌音——要把摩擦的震動拿掉,發成一個平滑、什麼都不碰的近音。第二個工具是兒化韻:「這兒」的捲舌舌位是個很好的起點,但別停在那裡,記得再補上雙唇收圓和舌根後縮,才會真正落在美式 R 上。

end of article

無論你的母語是把 L 和 R 融合成一個聲音,還是根本沒有美式 R 音,突破瓶頸的方法都是一樣的。全部的差異只在一個動作:L 的舌頭要上抬觸碰,而 R 則要保持懸空,什麼都不碰。在開口練習前,先花一週時間鍛鍊聽力,分辨出這兩者的不同,接著在每一次發音時,誠實檢查 L 是不是有碰到齒齦脊,R 是不是有保持懸空。做到這一點,這兩個音就不會再給你搗亂了。

作者: SayWaader 編輯室

SayWaader 編輯室是 SayWaader 的編輯團隊——一款為英語進階者打造的發音教練。我們寫的是那種你會跟朋友說的話,前提是這個朋友已經厭倦了「教科書腔」。想瞭解我們的寫作流程,請看我們的方法論說明

讀懂規則只是起點。
真正開口說出來才是練習。

別讓仙人掌等太久,他可是渴壞了,正想喝一口 waa·der

  • AI 回饋,專注連音
    flap T、連音、弱化——教科書跳過的部分
  • 依真實發音重新拼寫
    「plumber」 → 「PLUH-mer」,「receipt」 → 「ruh-SEET」
  • 4,000+ 真實生活情境句
    點餐、看診、跟客服據理力爭
  • 每句五維評分
    準確度 · 清晰度 · 語調 · 重音 · 流暢度