ນີ້ຄືເລື່ອງລາວຂອງສຽງທີ່ຫາຟັງຍາກ: zh /ʒ/ ແມ່ນພະຍັນຊະນະທີ່ພົບເຫັນໜ້ອຍທີ່ສຸດໃນພາສາອັງກິດສຳນຽງອາເມຣິກາ. ມັນປາກົດຢູ່ໃນຄຳສັບພຽງບໍ່ເທົ່າໃດຄຳເຊັ່ນ: vision, measure, treasure, pleasure, beige, genre ເຊິ່ງສ່ວນຫຼາຍແມ່ນຢືມມາຈາກພາສາຝຣັ່ງ, ສ່ວນຄຳອື່ນໆແມ່ນມາຈາກການລວມສຽງໃນອະດີດ (ບ່ອນທີ່ກຸ່ມພະຍັນຊະນະ /zj/ ໃນສະໄໝກ່ອນໄດ້ລວມເຂົ້າກັນກາຍເປັນ /ʒ/ ເຮັດໃຫ້ເກີດມີຄຳສັບເຊັ່ນ vision ແລະ measure). J /dʒ/ ແມ່ນສຽງຄູ່ທີ່ເປັນ "affricate" (ສຽງກັກ-ສຽດແຊກ) ທີ່ພົບເຫັນໄດ້ທົ່ວໄປຫຼາຍກວ່າ. ຮູບປາກສຳລັບທັງສອງສຽງແມ່ນຄ້າຍຄືກັນຄື: ດຶງລີ້ນໄປທາງຫຼັງ, ສົບຫໍ່ເຂົ້າກັນໜ້ອຍໜຶ່ງ ແລະ ເສັ້ນສຽງສັ່ນສະເທືອນ. ຄວາມແຕກຕ່າງແມ່ນຢູ່ທີ່ການເຄື່ອນໄຫວ: /ʒ/ ເປັນສຽງສຽດແຊກ (fricative) ແບບຕໍ່ເນື່ອງ ໂດຍທີ່ລົມຈະປ່ອຍອອກມາຕະຫຼອດເວລາ. /dʒ/ ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍສຽງກັກ ("stop") ແບບໄວໆ ເຊິ່ງລີ້ນຈະກັກລົມໄວ້ ຈາກນັ້ນຈຶ່ງປ່ອຍລົມອອກມາໃນຮູບປາກດຽວກັນກັບ /ʒ/. ຜູ້ທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນ ແລະ ພາສາເຢຍລະມັນມັກຈະໃຊ້ /ʃ/ ຫຼື /j/ ແທນ /ʒ/ ເນື່ອງຈາກສຽງນີ້ບໍ່ມີໃນພາສາຂອງພວກເຂົາ; ສ່ວນຜູ້ທີ່ເວົ້າພາສາປອກຕຸຍການນັ້ນມັກຈະມີສຽງ /ʒ/ ຢູ່ແລ້ວ (ມັນເປັນສຽງມາດຕະຖານສຳລັບຕົວ J) ແລະ ສາມາດອອກສຽງນີ້ໄດ້ດີ.
ສອງສຽງນີ້ຕ່າງກັນຢູ່ໃສ
ປັບປາກນ້ອຍ ໆ 4 ຈຸດ ພາດແມ່ນຈຸດດຽວ ສຽງກໍເລື່ອນໄປເປັນສຽງຂ້າງ ໆ
ຮອດຕາເຈົ້າແລ້ວ
ອັດສຽງຕົນເອງເວົ້າ "Vision" ແລະ "Job" ສອງສາມເທື່ອ ແລ້ວຟັງຄືນ — ສຳລັບຄວາມຕ່າງນີ້ ຫູຂອງເຈົ້າເອງຄື feedback ທີ່ດີທີ່ສຸດ
ຄຳທີ່ຕ່າງກັນແຄ່ສຽງດຽວ
ທຸກຄູ່ຂ້າງລຸ່ມຕ່າງກັນແຄ່ສຽງດຽວ ປ່ຽນ /ʒ/ ເປັນ /dʒ/ ແລ້ວຄວາມໝາຍກໍປ່ຽນຕາມ ແຕະຄຳໃດກໍໄດ້ເພື່ອເບິ່ງການວິເຄາະທັງໝົດ
ຖ້າຟັງແລ້ວແຍກບໍ່ອອກ ນີ້ຄືເຫດຜົນ
/ʒ/ ເປັນສຽງທີ່ຫາຟັງຍາກຫຼາຍໃນພາສາອັງກິດ ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ຜູ້ຮຽນສ່ວນໃຫຍ່ບໍ່ຄ່ອຍໄດ້ພົບເຫັນມັນດົນພໍທີ່ຈະອອກສຽງໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ. ພາສາສະເປນ ແລະ ພາສາເຢຍລະມັນບໍ່ມີ /ʒ/ ໃນລະບົບສຽງຂອງພວກເຂົາເລີຍ, ດັ່ງນັ້ນຜູ້ເວົ້າຈຶ່ງມັກຈະໃຊ້ສຽງອື່ນທີ່ໃກ້ຄຽງທີ່ສຸດ. ເຊິ່ງສຳລັບຄົນລາວເຮົາກໍພົບບັນຫານີ້ເຊັ່ນດຽວກັນ ເພາະພາສາລາວບໍ່ມີສຽງ /ʒ/ ແລະ /dʒ/ ຈຶ່ງມັກຈະອອກສຽງພ້ຽນໄປເປັນສຽງອື່ນທີ່ໃກ້ຄຽງ. ຜູ້ເວົ້າພາສາສະເປນມັກຈະໃຊ້ສຽງ /ʃ/ ແທນ /ʒ/ (ເຮັດໃຫ້ຄຳວ່າ vision ກາຍເປັນ vish-on) ຫຼື ໃຊ້ /j/ ແທນ /dʒ/ (ເຮັດໃຫ້ job ກາຍເປັນ yob). ຜູ້ເວົ້າພາສາປອກຕຸຍການມີສຽງ /ʒ/ ທີ່ຊັດເຈນຢູ່ແລ້ວ (ມັນຄືການອອກສຽງມາດຕະຖານຂອງຕົວ J ໃນຄຳວ່າ jogo), ແຕ່ພວກເຂົາມັກຈະມີບັນຫາກັບຄຳສັບທີ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ /ʒ/ ເຊັ່ນ beige ຫຼື garage ໂດຍການຕື່ມສຽງສະຫຼະເຂົ້າໄປຕື່ມຢູ່ທ້າຍຄຳ ເຊິ່ງນີ້ກໍເປັນບັນຫາຫຼັກສຳລັບຄົນລາວເຊັ່ນກັນ ເພາະພາສາລາວບໍ່ມີພະຍັນຊະນະທ້າຍແບບນີ້. ສຽງ /dʒ/ ແມ່ນງ່າຍກວ່າຫຼາຍສຳລັບຜູ້ຮຽນສ່ວນໃຫຍ່, ເນື່ອງຈາກພາສາສ່ວນຫຼາຍມີ "affricate" (ສຽງກັກ-ສຽດແຊກ) ທີ່ໃກ້ຄຽງກັບສຽງນີ້. ການສະກົດຄຳກໍເປັນກັບດັກທີ່ສຳຄັນ: ຕົວໜັງສື 'g' ມັກຈະອອກສຽງເປັນ /dʒ/ (gem, page, magic), ແຕ່ໃນຄຳຢືມຈາກພາສາຝຣັ່ງທີ່ໃໝ່ກວ່າ, ຕົວ 'g' ຕົວດຽວກັນນັ້ນພັດອອກສຽງເປັນ /ʒ/ ທີ່ຫາຍາກ (genre, beige, garage). ຍຸດທະສາດທີ່ໃຊ້ໄດ້ຜົນທີ່ສຸດຄືການຈື່ຈຳຄຳສັບກຸ່ມນ້ອຍໆທີ່ມີສຽງ /ʒ/ ແລະ ຝຶກຊ້ອມອອກສຽງຄຳເຫຼົ່ານັ້ນແຍກຕ່າງຫາກເຊັ່ນ: measure, treasure, pleasure, vision, decision, garage, beige, genre, mirage, regime, casual, usual, version. ມັນມີບໍ່ຫຼາຍຄຳ. ຖ້າເຈົ້າອອກສຽງໄດ້ຊັດເຈນປະມານຊາວຄຳ, ເຈົ້າກໍຈະສາມາດອອກສຽງນີ້ໄດ້ແລ້ວ.
ກ້າມຊີ້ນປາກກ່ອນ ແລ້ວຄ່ອຍຫູ
ແບບຝຶກສັ້ນ ໆ 4 ຊຸດ ເຮັດອອກສຽງດັງ ໆ ຮູ້ສຶກເຖິງການປ່ຽນແປງໃນປາກກ່ອນທີ່ຈະພະຍາຍາມໄດ້ຍິນມັນ
ເລີ່ມຕົ້ນຈາກສຽງ /ʃ/ ແລ້ວເພີ່ມການກ້ອງຂອງສຽງ: ອອກສຽງ shhhhh ຍາວໆ, ຈາກນັ້ນໃຫ້ເສັ້ນສຽງຂອງເຈົ້າສັ່ນສະເທືອນ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຂະຫຍັບປາກ. ສຽງສັ່ນທີ່ປົນມາກັບສຽງຟູ່ກໍຄືສຽງ /ʒ/. ຝຶກສະຫຼັບສຽງໄປມາ: shhh / zhhh / shhh / zhhh. ໃຊ້ຮູບປາກແບບດຽວກັນ, ພຽງແຕ່ເປີດ ຫຼື ປິດການສັ່ນຂອງເສັ້ນສຽງເທົ່ານັ້ນ.
ຝຶກຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ /dʒ/ ທຽບກັບ /ʒ/ ໃນຄູ່ຄຳສັບຈິງ: lesion / legion, pleasure / pledger. ສຽງຝັ່ງ /dʒ/ ຈະມີການກັກແລ້ວປ່ອຍລົມຢ່າງຊັດເຈນໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ; ສ່ວນສຽງຝັ່ງ /ʒ/ ຈະປ່ອຍລົມອອກມາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ຫຼື ຈະແຍກ /dʒ/ ອອກເປັນສອງໄລຍະກໍໄດ້: ການໃຊ້ປາຍລີ້ນກັກລົມແບບສັ້ນໆ (/d/) ແລ້ວປ່ອຍລົມອອກມາໃນຮູບປາກແບບ /ʒ/, ເຊິ່ງການປ່ອຍລົມນັ້ນກໍຄືສຽງ /ʒ/ ທີ່ເຈົ້າກຳລັງພະຍາຍາມແຍກອອກມານັ້ນເອງ.
ຝຶກຊ້ອມກຸ່ມຄຳສັບນ້ອຍໆທີ່ມີສຽງ /ʒ/ ເຊັ່ນ: measure, treasure, pleasure, vision, decision, casual, usual, garage, beige, genre, regime, version, conclusion, illusion, division. ຄຳເຫຼົ່ານີ້ຄວບຄຸມການປາກົດຕົວຂອງສຽງ /ʒ/ ເກືອບທັງໝົດໃນພາສາອັງກິດ.
ສຳລັບຝັ່ງສຽງ /dʒ/ ໃຫ້ຝຶກຊ້ອມຄຳສັບທີ່ໃຊ້ຕົວ J ຫຼື soft G: job, judge, jam, jump, gem, giant, jelly, juice, page. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າແຕ່ລະຄຳເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການໃຊ້ລີ້ນແຕະໃສ່ສັນເຫງືອກເພື່ອເປັນສຽງກັກ ("stop") ສັ້ນໆ ກ່ອນທີ່ຈະປ່ອຍລົມອອກມາໃນຮູບປາກແບບ /ʒ/. ຖ້າລີ້ນຂອງເຈົ້າບໍ່ແຕະສັນເຫງືອກກ່ອນ, ສະແດງວ່າເຈົ້າກຳລັງອອກສຽງ /ʒ/ ແທນທີ່ຈະເປັນ /dʒ/.