A história desta raridade é a seguinte: zh /ʒ/ é a consoante mais rara do inglês americano. Ela aparece apenas em um punhado de palavras — vision, measure, treasure, pleasure, beige, genre —, muitas delas emprestadas do francês, outras derivadas de uma antiga coalescência (quando os encontros originais de /zj/ se fundiram no /ʒ/, criando palavras como vision e measure). J /dʒ/ é sua prima africada, muito mais comum. A posição da boca para as duas é parecida: língua recuada, lábios com uma leve protrusão e cordas vocais vibrando (som sonoro). A diferença está no movimento: o /ʒ/ é uma fricativa contínua, o ar flui o tempo todo. Já o /dʒ/ começa com uma oclusão rápida, em que a língua bloqueia o ar, para então soltá-lo na mesma posição do /ʒ/. Falantes de espanhol e alemão costumam substituir o /ʒ/ por /ʃ/ ou /j/ porque esse som não existe em seus idiomas; o falante de português já tem um /ʒ/ perfeito (é o nosso som normal do J, como em janela) e lida muito bem com ele.
Em que os dois sons se diferenciam.
4 pequenos ajustes da boca. Basta errar um para o som escorregar para o vizinho.
Agora é a sua vez.
Grave você dizendo "Vision" e "Job" várias vezes. Depois se escute: o seu próprio ouvido é o melhor guia para acertar o contraste.
Palavras que mudam com um único som.
Cada par abaixo se diferencia por um único som: troque /ʒ/ por /dʒ/ e o significado muda junto. Toque em qualquer palavra para ver a análise completa.
Se o seu ouvido troca os dois, o motivo é este.
O /ʒ/ é tão raro no inglês que a maioria dos estudantes nunca convive com ele tempo suficiente para pegá-lo de vez. O espanhol e o alemão não têm o /ʒ/ em seus inventários fonêmicos, então os falantes recorrem ao som mais próximo disponível. Falantes de espanhol muitas vezes substituem o /ʒ/ por /ʃ/ (transformando vision em vish-on) ou usam o /j/ no lugar do /dʒ/ (fazendo job virar yob). Nós, brasileiros, já temos um /ʒ/ limpo (é a pronúncia normal do J em jogo), mas costumamos escorregar nas palavras que terminam em /ʒ/, como beige ou garage, por conta da nossa tendência de adicionar uma vogal de apoio no final (o famoso "i" epentético, fazendo soar como "beiji"). O lado do /dʒ/ costuma ser mais fácil, já que a maioria das línguas tem uma africada semelhante. A ortografia também é uma grande armadilha: a letra 'g' normalmente tem o som de /dʒ/ (gem, page, magic), mas, nos empréstimos mais recentes do francês, esse mesmo 'g' representa o raro som de /ʒ/ (genre, beige, garage). A estratégia mais prática é memorizar o pequeno grupo de palavras com /ʒ/ e praticá-las isoladamente: measure, treasure, pleasure, vision, decision, garage, beige, genre, mirage, regime, casual, usual, version. Não são muitas. Se você dominar vinte palavras, o fonema é seu.
Treine primeiro o músculo, depois o ouvido.
4 exercícios curtos. Faça em voz alta: sinta a mudança dentro da boca antes de tentar ouvi-la.
Comece pelo /ʃ/ e adicione o vozeamento: segure um longo shhhhh e, em seguida, ligue a voz sem mexer em mais nada na boca. O zumbido que se junta ao chiado é o /ʒ/. Pratique a alternância: shhh / zhhh / shhh / zhhh. A boca é a mesma, só o que muda é ligar ou desligar as cordas vocais.
Pratique o contraste entre /dʒ/ e /ʒ/ em pares de palavras reais: lesion / legion, pleasure / pledger. O lado do /dʒ/ tem uma oclusão seguida de soltura bem claras no início; o lado do /ʒ/ flui sem interrupção. Outra alternativa é quebrar o /dʒ/ em suas duas fases: uma breve oclusão da ponta da língua (/d/) seguida pela soltura na posição do /ʒ/ — e essa soltura É o próprio /ʒ/ que você está tentando isolar.
Treine a pequena lista de palavras com /ʒ/: measure, treasure, pleasure, vision, decision, casual, usual, garage, beige, genre, regime, version, conclusion, illusion, division. Elas cobrem a maior parte das ocorrências do fonema /ʒ/ no inglês.
Para o /dʒ/, treine palavras com J ou com o G brando: job, judge, jam, jump, gem, giant, jelly, juice, page. Certifique-se de que cada uma comece com uma breve oclusão (a língua encostando nos alvéolos) antes da soltura na posição do /ʒ/. Se a sua língua não tocar a crista alveolar primeiro, você estará produzindo um /ʒ/ em vez de um /dʒ/.