Ship berbunyi seperti sheep. Very berbunyi seperti berry. Dan school mendapat vokal tambahan kecil di hadapan yang anda sendiri tidak sedar anda sebut: es-cool.
Jika anda membesar bertutur dalam bahasa Sepanyol dan kini berbahasa Inggeris, ketiga-tiga contoh di atas mungkin terasa biasa, walaupun anda sudah lama berhenti menyedarinya dalam pertuturan anda sendiri. Puncanya bukanlah kerana anda tidak berhati-hati. Hakikatnya, bahasa Sepanyol telah melengkapkan mulut anda dengan sistem bunyi yang kemas dan cekap, manakala bahasa Inggeris terus meminta sesuatu yang tidak pernah wujud dalam sistem tersebut. Ini termasuklah vokal yang digabungkan menjadi satu oleh bahasa Sepanyol, konsonan yang langsung tidak wujud, serta bentuk suku kata yang tidak dibenarkan dalam bahasa Sepanyol. Hampir setiap penutur Sepanyol yang belajar bahasa Inggeris akan menghadapi corak yang sama, dan pendengar yang peka sering kali dapat meneka bahasa ibunda anda hanya daripada satu ayat.
Artikel ini menyenaraikan 11 corak tersebut. Ia dipanggil “kesilapan” hanya kerana pergerakan mulut anda tidak sepadan dengan mulut penutur natif Amerika. Ia bukanlah petanda bahawa bahasa Inggeris anda lemah, dan masalah ini tidak akan selesai hanya dengan mencuba lebih kuat. Ia hanya boleh diatasi dengan memahami jurang struktur antara kedua-dua bahasa ini dan melakukan latihan pergerakan yang tepat untuk merapatkan jurang tersebut.
Bahasa Sepanyol mempunyai lima vokal tulen dan tiada pengurangan vokal. Oleh itu, pemisahan vokal Inggeris (ship berbanding sheep, cat berbanding cot) dan schwa menjadi sesuatu yang sangat asing. Bahasa Sepanyol menggabungkan huruf b dan v menjadi satu bunyi, tidak mempunyai /z/ dan (dalam kebanyakan dialek) tiada /ʃ/, serta tidak pernah memulakan perkataan dengan gugusan konsonan-s. Inilah puncanya school berubah menjadi es-cool. Tambahan pula, bahasa Sepanyol adalah beritma suku kata (syllable-timed) dengan peraturan tekanannya yang tersendiri, menyebabkan rentak bahasa Inggeris dan tekanan pada perkataan kognat menjadi tidak tepat. Baiki dua atau tiga kebiasaan yang paling ketara, dan pertuturan anda akan kedengaran jauh kurang asing. Tangani sebahagian besarnya dalam tempoh setahun, dan anda akan merapatkan jurang yang masih memberitahu pendengar dari mana anda bermula.
Sebab bahasa Inggeris Amerika sukar bagi penutur Sepanyol
Mari kita lihat beberapa fakta struktur terlebih dahulu, kerana ia menjelaskan hampir semua perkara yang bakal dibincangkan.
Bahasa Sepanyol berfungsi menggunakan lima vokal, dan ia tidak pernah mengalami pengurangan (vowel reduction). Huruf a, e, i, o, u masing-masing mempunyai satu kualiti yang jelas, dan vokal Sepanyol berbunyi sama sahaja sama ada ia mendapat tekanan (stressed) atau tidak. Bahasa Inggeris pula mempunyai kira-kira 12 vokal, dengan beberapa daripadanya wujud secara berpasangan yang sering didengari sebagai satu bunyi yang sama oleh telinga anda (seperti vokal dalam ship berbanding sheep). Bahasa Inggeris juga mempunyai sistem pengurangan yang melembutkan setiap vokal yang tidak mendapat tekanan ke arah bunyi neutral schwa. Apabila mulut anda cuba menyebut vokal Inggeris yang tiada dalam inventorinya, ia akan menggantikannya dengan vokal Sepanyol yang paling hampir. Fakta inilah yang menjadi punca kepada tiga corak vokal di bawah.
Bahasa Sepanyol kehilangan beberapa konsonan penting bahasa Inggeris. Tiada bunyi /v/: huruf b dan v mewakili bunyi yang sama dalam bahasa Sepanyol, iaitu /b/ yang lembut. Tiada bunyi dengung /z/. Kebanyakan dialek Sepanyol juga tiada /ʃ/, iaitu bunyi sh dalam shoe, walaupun mereka mempunyai variasi yang lebih keras /tʃ/, iaitu bunyi ch dalam church. Selain itu, bunyi y atau ll berubah mengikut wilayah sehingga pemisahan bunyi Inggeris antara yellow dan Jell-O menjadi sukar diramal. Apabila bahasa Inggeris memerlukan bunyi yang tidak wujud dalam bahasa Sepanyol, mulut anda secara automatik akan memilih bunyi terdekat.
Bentuk suku kata bahasa Sepanyol dibina secara berbeza. Perkataan Sepanyol tidak boleh bermula dengan huruf s diikuti oleh konsonan lain, jadi setiap perkataan sedemikian akan ditambah vokal di hadapannya: escuela, España, estricto. Kebiasaan ini terus dibawa ke dalam bahasa Inggeris. Bahasa Sepanyol juga lebih gemar suku kata terbuka yang berakhir dengan vokal, dengan hanya sebilangan kecil konsonan dibenarkan di hujung. Akibatnya, perkataan Inggeris yang mengumpulkan banyak konsonan di hujung (texts, world, asked) akan dipendekkan.
Bahasa Sepanyol mengekalkan rentak yang sekata; bahasa Inggeris tidak. Setiap suku kata Sepanyol mendapat kepanjangan yang hampir sama, dan tekanannya mengikut peraturan yang agak tetap. Bahasa Inggeris pula memanjangkan suku kata yang bertekanan dan memampatkan semua suku kata lain di antaranya. Jika anda menggunakan rentak Sepanyol, bahasa Inggeris anda akan kedengaran mendatar seperti metronom. Jika anda menggunakan peraturan tekanan Sepanyol pada perkataan kognat bahasa Inggeris, tekanannya akan jatuh pada suku kata yang salah.
Kesemua 11 corak di bawah berpunca daripada empat fakta ini. Ia dibahagikan kepada kumpulan konsonan dan gugusan, vokal Inggeris yang berpecah, dan ciri-ciri rentak.
Kumpulan A: Enam kebiasaan konsonan dan gugusan
1. V bertukar menjadi B
Vote berbunyi seperti boat. Very berbunyi seperti berry. Vest berbunyi seperti best.
Dalam bahasa Sepanyol, huruf b dan v ialah fonem yang sama, iaitu bunyi /b/ yang melembut menjadi /β/ di antara vokal. Memandangkan tiada langsung bunyi /v/, apabila bahasa Inggeris meminta bunyi V, mulut anda secara automatik memilih satu-satunya pilihan yang ada: /b/. Namun, kedua-duanya dihasilkan di kawasan yang berbeza sama sekali. Untuk /b/, kedua-dua bibir bertemu dan meletus; untuk /v/, anda meletakkan gigi atas pada bibir bawah dan membunyikan udara melalui celahan tersebut. Ia sama seperti kedudukan mulut untuk /f/ tetapi dengan peti suara dihidupkan. Mekanik penuhnya dihuraikan dalam artikel V lwn W, yang membedah bunyi V secara terperinci.
Latihan: sebut boat, vote, boat, vote, dan pada perkataan vote, tahan gigi atas anda pada bibir bawah supaya bunyinya berdengung selama satu saat penuh sebelum menyebut vokal.
2. Bunyi dengung Z menjadi S
Eyes berbunyi seperti ice. Buzz berbunyi seperti bus. Zoo bermula seperti Sue.
Bahasa Sepanyol tidak mempunyai fonem /z/. Huruf z (dan c lembut) disebut sebagai /s/ biasa di seluruh Amerika Latin dan /θ/ di sebahagian besar Sepanyol, tetapi bunyi Z yang berdengung langsung tiada dalam sistem mereka. Oleh itu, /z/ bahasa Inggeris ditukar menjadi /s/ yang tidak bersuara. Pertukaran ini sangat meluas kerana bahasa Inggeris banyak mengeja /z/ menggunakan huruf s: pada kata jamak dan kepunyaan seperti dogs dan Sara’s, serta perkataan berfrekuensi tinggi seperti is, was, these, has. Gugurkan suara tersebut, dan kesemuanya bertukar menjadi desisan.
Latihan: hasilkan bunyi desisan sssss yang panjang, kemudian hidupkan suara anda di pertengahan nafas tanpa menggerakkan lidah sehingga ia berdengung menjadi zzzz; bawa dengungan itu ke dalam eyes, buzz, is, these.
3. SH menjadi keras seperti CH
Ship bertukar menjadi chip. Wash bertukar menjadi watch. Shoe bertukar menjadi chew.
Sebilangan besar dialek Sepanyol tidak mempunyai /ʃ/, iaitu desisan lembut dan berterusan dalam bunyi SH. Mereka sebaliknya mempunyai /tʃ/, iaitu huruf ch dalam mucho, yang bermula dengan hentian lidah yang kecil sebelum desisan. Apabila cuba menyebut /ʃ/ yang tidak wujud, mulut kembali menggunakan /tʃ/ yang sudah biasa, lantas ship disebut sebagai chip. Perbezaannya terletak pada aliran udara. /ʃ/ ialah satu aliran geseran yang licin dan berterusan tanpa henti, seperti bunyi yang anda buat untuk mendiamkan seseorang dalam bilik.
Latihan: buat bunyi senyap yang panjang dengan shhhh tanpa sebarang hentian di hadapannya, kemudian sambungkannya ke ship, shoe, wash, dan pastikan tiada bunyi t kecil di awalnya.
4. Y dan J bertukar tempat
Yellow dan Jell-O disebut dengan bunyi yang sama. Yes boleh berbunyi jes. Begitu juga sebaliknya, di mana joke melembut menjadi yoke.
Bahasa Inggeris memisahkan kedua-dua bunyi ini dengan jelas: bunyi luncuran /j/ dalam yellow, yes, year, dan afrikat /dʒ/ dalam Jell-O, jump, gym. Bahasa Sepanyol pula menyebut y dan ll secara berbeza bergantung pada wilayah (luncuran ringan di kebanyakan Amerika Latin, atau /ʒ/ mahupun /ʃ/ yang lebih berat di kawasan River Plate). Memandangkan tiada satu sasaran yang stabil, penutur sering menukar kedua-dua bunyi Inggeris ini. Panduannya sama seperti corak nombor 3 di atas: /dʒ/ bermula dengan hentian lidah yang pantas, manakala /j/ sekadar meluncur secara berterusan.
Latihan: sebut yellow, kemudian Jell-O, dan rasakan satu hentian kecil muncul hanya pada perkataan kedua. Selang-selikan kedua-duanya sehingga hentian tersebut hanya berlaku apabila anda mahukannya.
5. Bunyi E ‘hantu’ sebelum gugusan S
School menjadi es-cool. Spain menjadi es-pain. Study menjadi es-tudy, stop menjadi es-top, snack menjadi es-nack.
Inilah petanda paling ketara bagi seorang penutur Sepanyol, dan ia sebenarnya bukan isu penggantian bunyi, sebaliknya melibatkan bentuk suku kata. Bahasa Sepanyol tidak mempunyai sebarang perkataan yang bermula dengan huruf s yang diikuti oleh konsonan lain. Jadi, setiap perkataan sebegini akan mendapat vokal sokongan: escuela, español, estándar. Mulut anda melaksanakan pembetulan yang sama pada bahasa Inggeris secara automatik, menjadikan telinga penutur Inggeris mendengar ada satu suku kata tambahan penuh pada awal perkataan.
Latihan: mulakan perkataan tepat pada desisan. Mula dengan ssss, rapatkan gigi, dan jangan biarkan sebarang vokal menyelit di hadapannya: ssschool, ssstudy, ssstop.
6. Konsonan akhir menjadi lembut atau hilang
Dog berbunyi lebih ke arah dock. Texts kehilangan sebahagian besar bunyi akhirnya. Code dan coat berbunyi seakan sama.
Suku kata Sepanyol lebih gemar diakhiri dengan vokal, dan hanya beberapa huruf dibenarkan di hujung (n, r, l, s, d) yang biasanya menjadi lemah; huruf d terakhir dalam Madrid selalunya hilang. Bahasa Inggeris pula sebaliknya, membenarkan perkataan berakhir pada hampir mana-mana konsonan serta gugusan yang panjang (world, asked, fifths), dan menuntut anda supaya mengekalkan perbezaan bunyi hujung. Akibatnya, konsonan akhir yang bersuara hilang suaranya (dog mengeras menjadi dock) atau gugusan konsonan tersebut dipendekkan. Petunjuk tersembunyi yang sering dilepas pandang ialah kepanjangan vokal: dalam bahasa Inggeris, vokal sebelum bunyi akhiran yang bersuara adalah lebih panjang secara ketara. Jadi dog bukan sahaja lebih lembut daripada dock, ia juga lebih lambat sebutannya.
Latihan: panjangkan vokal dan pastikan bunyi hujung lembut untuk dog, bag, code, kemudian potong pendek dan tajam untuk dock, back, coat, sambil memastikan perbezaan tersebut dirasai melalui kepanjangan vokalnya.
Kumpulan B: Tiga vokal Inggeris yang berpecah
7. /ɪ/ lwn /iː/: ship dan sheep
Ship dan sheep kedengaran sama. Begitu juga bit dan beat, fill dan feel; this disebut thees.
Bahasa Sepanyol mempunyai satu vokal hadapan tinggi, iaitu huruf i dalam sí, dan ia padat serta terang, hampir tepat seperti bunyi bahasa Inggeris /iː/ dalam sheep. Bahasa Inggeris pula mempunyai vokal kedua yang lebih rendah dan kendur tepat di sebelahnya, iaitu I-pendek /ɪ/ dalam ship, dan bahasa Sepanyol tiada bunyi ini langsung. Oleh itu, kedua-dua perkataan Inggeris ditarik kepada vokal yang padat dan perbezaannya hilang. Walaupun terdapat tanda panjang pada /iː/, perbezaannya lebih kepada ketegangan otot berbanding kepanjangan. Untuk mendapatkan bunyi ship, anda perlu lebih santai: biarkan rahang jatuh sedikit dan kendurkan senyuman ketat anda. Artikel ship lwn sheep menghuraikan kedudukan mulut ini sepenuhnya.
Latihan: daripada perkataan sheep, jatuhkan sedikit rahang anda dan kendurkan senyuman untuk mendarat pada ship; sebut sheep–ship, beat–bit, feel–fill tanpa membiarkan perkataan kedua kembali menegang.
8. Vokal cat /æ/
Cat menghampiri cot. Bad menghampiri bed.
Bahasa Sepanyol hanya mempunyai dua vokal di zon depan-ke-terbuka ini: huruf e yang terang dalam tres dan huruf a terbuka dalam pan. Bunyi vokal CAT /æ/ Inggeris berada di celah-celah antaranya, dan bahasa Sepanyol tiada bunyi di situ. Apabila mulut mencari sasaran yang tiada dalam inventorinya, ia akan memilih sauh Sepanyol yang lebih rapat: cat akan ditarik ke belakang menghampiri vokal a yang terbuka dan berbunyi seakan /ɑ/ dalam cot, manakala bad ditarik ke atas menghampiri huruf e dan berbunyi seakan /ɛ/ dalam bed. Bunyi /æ/ menuntut lebih daripada apa yang diberikan oleh a Sepanyol: rahang jatuh lebih rendah dan bibir tersebar lebih lebar, dengan kualiti yang hampir leper dan terseret. (Satu kerumitan untuk dibiarkan buat masa ini: sebelum n dan m, seperti dalam man dan ham, bunyi /æ/ Amerika menegang dan naik dengan sendirinya, jadi jangan berlatih dengannya menggunakan perkataan bersengau.)
Latihan: buka rahang lebih luas dan lebarkan bibir untuk cat, bad, trap, kemudian sebut cat–cot, bad–bed berturut-turut sambil melebih-lebihkan kelebaran pada perkataan pertama bagi setiap pasangan.
9. Schwa: vokal tidak bertekanan disebut penuh
Banana disebut sebagai ba-NA-na, tiga A yang jelas sepenuhnya, bukannya buh-NAN-uh. About menjadi ah-bout bukannya uh-bout.
Ini ialah corak vokal yang paling mendalam kerana ia bukan tentang satu vokal, tetapi tentang kesemuanya. Bahasa Inggeris menyerap setiap vokal yang tidak menerima tekanan ke arah schwa /ə/, iaitu bunyi ‘uh’ malas yang tiada warna sebenar. Bahasa Sepanyol langsung tiada bunyi seperti itu: vokal Sepanyol kekal dengan kualiti penuhnya tanpa mengira di mana tekanannya jatuh, menyebabkan penutur Sepanyol gemar menyebut setiap suku kata Inggeris dengan penuh. Hasilnya kedengaran begitu teratur dan sedikit berlebihan dalam artikulasi, dan inilah salah satu sebab penutur fasih kadangkala dikatakan bahasa Inggeris mereka terdengar terlalu rasmi atau “seperti sedang membaca”. Penyelesaiannya adalah dengan melakukan kurang usaha, bukannya lebih, pada suku kata kecil. Artikel schwa dan artikel tekanan perkataan menerangkan mekanismenya dari kedua-dua hujung.
Latihan: ambil perkataan banana, about, animal, problem dan jadikan vokal yang tidak bertekanan pendek, senyap, dan seakan tertelan, dengan hanya membenarkan suku kata bertekanan mengekalkan bunyinya yang penuh.
Kumpulan C: Dua ketidakpadanan tekanan dan rentak
10. Tekanan mengikut peraturan Sepanyol pada perkataan kognat
Hospital disebut os-pi-TAL. Animal disebut a-ni-MAL. Natural disebut na-tu-RAL.
Bahasa Sepanyol sememangnya mempunyai tekanan perkataan, jadi isunya bukanlah tekanan itu tiada. Sebaliknya, peraturannya berbeza, dan perangkapnya ialah beribu-ribu perkataan yang kelihatan hampir serupa dalam kedua-dua bahasa. Bahasa Sepanyol sering memberikan tekanan pada suku kata yang lebih lewat berbanding bahasa Inggeris bagi akar bahasa Latin yang sama, jadi kebiasaan Sepanyol menyeret tekanan Inggeris ke arah hujung perkataan. Lebih parah lagi, bahasa Inggeris menghukum tekanan yang tersilap dengan teruk: alihkan tekanan dan penutur jati boleh terus tidak mengenali perkataan itu, walaupun setiap bunyi disebut dengan betul, kerana mereka menggunakan corak tekanan itu sendiri untuk mencari perkataan tersebut dalam fikiran. HOS-pi-tal dan os-pi-TAL bukanlah perkataan yang sama dengan loghat berbeza; perkataan kedua mungkin dianggap tiada makna langsung.
Latihan: tandakan tekanan bahasa Inggeris pada perkataan-perkataan besar yang sering anda guna (HOS-pi-tal, AN-i-mal, NAT-ur-al, COM-fort-able) dan kekalkan tekanan di situ sehingga pengaruh Sepanyol hilang.
11. Rentak beritma suku kata kedengaran seperti metronom
Ayat I’d like to get a cup of coffee disebut dengan setiap suku kata mempunyai ukuran yang sama, dan bukannya menekan kuat pada like, get, cup, cof- dan membiarkan selebihnya tenggelam.
Bahasa Sepanyol ialah bahasa beritma suku kata (syllable-timed): setiap suku kata mendapat kepanjangan yang hampir sama, memberikan bahasa itu rentaknya yang sekata dan pantas. Bahasa Inggeris pula ialah bahasa beritma tekanan (stress-timed), yang memampatkan suku kata tidak bertekanan ke dalam celahan antara tekanan kuat supaya perkataan-perkataan kecil seolah-olah hilang. Jika rentak Sepanyol ini dibawa ke dalam bahasa Inggeris, ia akan kedengaran sangat mendatar seperti metronom di telinga orang Amerika, dengan perkataan fungsi (to, of, a, and, for) terdiri terlalu tegak dan bukannya dilembutkan. Ini ialah schwa daripada corak 9 yang diaplikasikan merentas keseluruhan ayat, dan ia bergantung pada pengurangan perkataan fungsi yang sama seperti yang dilakukan penutur jati tanpa berfikir.
Latihan: baca satu ayat dengan lantang dan sengajakan sebutan yang bergumam (mumble) pada perkataan kecil sambil memberikan tekanan pada perkataan utama; ia akan terasa sedikit comot, tetapi ia akan kedengaran jauh lebih hampir dengan bahasa Inggeris natif berbanding suku kata yang terlalu berhati-hati.
Nota mengenai loghat Sepanyol Karibia, Rioplatense, dan Semenanjung
Bahasa Sepanyol tidak tertumpu pada satu loghat, dan corak yang paling banyak mempengaruhi bergantung pada dari mana asal usul bahasa Sepanyol anda.
Loghat Sepanyol Karibia (Kuba, Puerto Rico, Republik Dominika) menyedut udara atau menggugurkan s di akhir suku kata, jadi está menjadi eh-tá. Kebiasaan ini boleh dibawa ke bahasa Inggeris sebagai s akhir yang hilang atau berdesah, yang memburukkan lagi corak konsonan akhir berbanding isu z-ke-s.
Loghat Sepanyol Rioplatense (Buenos Aires, Montevideo) menyebut ll dan y sebagai /ʃ/ atau /ʒ/ yang kuat. Penutur ini sudah pun mempunyai bunyi sh yang tiada pada penutur Sepanyol lain, satu kelebihan pada corak 3. Namun kelemahannya, bunyi Inggeris /j/ dalam yes dan year mungkin terdorong ke arah bunyi yang lebih berat, lantas yes berbunyi shes atau zhes.
Loghat Sepanyol Semenanjung (sebahagian besar Sepanyol) membezakan /θ/, iaitu bunyi th, dalam perkataan seperti cielo dan zapato. Ini memberi penutur tersebut permulaan yang baik untuk th Inggeris dalam think. Namun, ia juga boleh menolak bunyi z Inggeris ke arah /θ/, menjadikan zoo disebut menghampiri thoo.
Rangka kerja ini terpakai untuk kesemuanya: variasi bahasa Sepanyol anda mempunyai inventori dan peraturannya yang tersendiri, dan jurangnya dengan bahasa Inggeris boleh diramal setelah anda tahu variasi mana yang menjadi titik permulaan anda.
Apa yang pengesan bahasa ibunda akan beritahu anda
Jika anda memberikan rakaman suara anda membaca sebuah perenggan kepada perisian kecerdasan buatan yang dilatih untuk mengecam bahasa Inggeris penutur jati Sepanyol, ia mungkin akan mengesan tiga atau empat ciri yang sama sebagai tanda pengenalan anda. Bagi kebanyakan penutur Sepanyol, ia adalah gabungan bunyi e ‘hantu’ sebelum gugusan s, v bertukar menjadi b, penggabungan ship/sheep, dan rentak suku kata sekata. Selebihnya cenderung muncul pada frekuensi yang lebih rendah, atau hanya pada perkataan tertentu sahaja.
Mengetahui tiga atau empat corak utama yang ada pada pertuturan anda adalah lebih bernilai berbanding membaiki keseluruhan senarai ini. Anda tidak perlu membetulkan kesemua 11 kesilapan. Anda hanya perlu mencari dua atau tiga perkara yang paling menjejaskan sebutan anda dan melatih pergerakan spesifik untuk menutup jurang tersebut.
Soalan Lazim
Kerana bahasa Sepanyol tidak mempunyai perkataan yang bermula dengan s yang diikuti oleh konsonan lain. Setiap perkataan sedemikian dalam bahasa Sepanyol akan bermula dengan vokal sokongan (escuela, España, estricto), dan peraturan bentuk suku kata ini ditukar secara automatik ke dalam bahasa Inggeris. Oleh itu, school menjadi es-cool dan Spain menjadi es-pain. Untuk membetulkannya, mulakan perkataan pada huruf s itu sendiri: mula dengan desisan, rapatkan gigi, dan jangan biarkan vokal menyelit di hadapannya.
Bahasa Sepanyol mempunyai satu vokal hadapan tinggi, iaitu huruf i terang dalam sí, yang menghampiri vokal Inggeris dalam sheep /iː/. Bahasa Inggeris juga mempunyai vokal kedua /ɪ/ yang lebih rendah dalam ship, dan bahasa Sepanyol tiada bunyi ini. Akibatnya, kedua-dua perkataan Inggeris itu ditarik kepada satu vokal tegang tersebut. Penyelesaiannya adalah dengan mengendurkan mulut untuk ship, menjatuhkan sedikit rahang dan melembutkan senyuman, bukannya dengan cuba menyebutnya dengan lebih pendek.
Secara relatifnya ya, terutamanya jika dibandingkan dengan bahasa Mandarin, Korea, atau Arab. Bahasa Sepanyol sudah pun memberi anda bunyi ketukan (tap) yang digunakan dalam bunyi flap-T serta kebanyakan konsonan Inggeris. Konsonan yang hilang pula tidak banyak (/v/, /z/, dan /ʃ/), dan ia mudah dipelajari. Cabaran sebenar penutur Sepanyol ialah sistem vokal memandangkan bahasa Inggeris mempunyai dua kali ganda lebih banyak vokal serta sifat pengurangan (reduction) yang tiada dalam bahasa Sepanyol, selain peralihan kepada rentak beritma tekanan.
Kebanyakannya ya, tetapi perinciannya berubah mengikut wilayah. Penutur Karibia sering membuang s akhir suku kata, yang memburukkan corak konsonan akhir. Penutur Rioplatense dari Argentina sudah mempunyai bunyi sh, jadi corak nombor 3 bukanlah masalah, tetapi bunyi y Inggeris mereka boleh melencong ke arah sh atau zh yang lebih berat. Penutur Sepanyol Semenanjung mempunyai bunyi th secara natif, yang membantu untuk menyebut think tetapi boleh menolak bunyi z Inggeris ke arah th.
Mulakan dengan mana-mana corak yang paling ketara dalam pertuturan anda: bunyi e ‘hantu’ sebelum gugusan s, v bertukar kepada b, atau rentak beritma suku kata. Tiga perkara ini adalah isyarat loghat yang paling jelas namun paling mudah dibaiki. Pembetulan gugusan s misalnya amatlah pantas: ia adalah satu tabiat, bukan bunyi baharu, dan menyelesaikannya akan membuang satu suku kata penuh daripada berpuluh-puluh perkataan biasa.
Untuk mencapai tahap yang mana pendengar jarang meminta anda mengulang semula percakapan, kebanyakan penutur Sepanyol mengambil masa 4 hingga 10 minggu melakukan latihan berfokus pada dua atau tiga corak utama mereka. Tahap bahasa Inggeris Amerika yang benar-benar jelas dan boleh anda hidupkan sesuka hati pula ialah projek jangka masa 6 hingga 12 bulan. Artikel iringan mengenai garis masa menghuraikan peringkat-peringkatnya dengan lebih lanjut.
Semua ini bukanlah satu proses yang memakan masa yang panjang. Bahasa Sepanyol sudah pun melengkapkan anda dengan bunyi ketukan, kebanyakan konsonan utama, dan pergerakan mulut yang pantas. Apa yang ditambah oleh bahasa Inggeris hanyalah beberapa bunyi baharu dan pemahaman berbeza mengenai di mana pemberat sesebuah perkataan diletakkan. Rakam diri anda membaca sebuah perenggan, kenal pasti dua corak yang ditangkap oleh pendengar terlebih dahulu (biasanya e ‘hantu’ dan rentak sekata), dan berlatih bahagian tersebut sahaja untuk beberapa minggu. Selebihnya boleh menunggu, dan masalah lain selalunya akan pulih dengan sendirinya apabila dua tabiat utama tadi berjaya dikurangkan.