B /b/ 与 P /p/ 的唇形完全一致:双唇紧闭,然后突然释放。两者的核心区别在于声带是否振动。/b/ 是浊音,需要声带参与(用手摸喉咙能感到嗡嗡的震动感);而 /p/ 是清音(仅有气流送出)。当位于重读音节首位时,美音的 /p/ 还会伴随一股强烈的气流,即「送气(aspiration)」,因此 pin 听起来几乎像 p-hin。西班牙语、法语和意大利语母语者往往会漏掉这个送气动作,导致在美国人听来,他们发的 P 更像 B。(注:对中国学习者而言,美音 /p/ 的送气程度与汉语拼音的 p 类似;但美音 /b/ 要求真正的声带振动,切勿用完全不振动的拼音 b 直接替代。)
两个音差在哪里。
4 个小小的口腔调整。任意一处做错,这个音就会滑向旁边那个。
换你来试。
录下自己说 “Bat” 和 “Pat” 几遍,再回放听听——分辨这组对比,你自己的耳朵就是最好的反馈。
只差一个音的词。
下面每一对都只差一个音:把 /b/ 换成 /p/,意思也跟着变了。点开任意单词看完整拆解。
如果你耳朵分不清,这就是原因。
像西班牙语、法语、意大利语和俄语等语言,在词首发 /p/ 时是不送气的。英语母语者潜意识里期待的那股气流消失了,因此当西班牙语母语者说 pin 时,在美国人听来就是一个不送气的 /p/——而这恰好构成了美音对 /b/ 的听觉印象。一个经典的测试方法是:将一张纸放在距离嘴唇大约两三厘米处,说 pin。纸片应该会被吹得明显颤动。如果没有,说明送气不足。清音与浊音的区别固然重要,但对于大多数英语非母语的学习者而言,掌握准确的送气往往是更关键的一步。
先练肌肉,再练耳朵。
4 个简短练习。出声做:先在嘴里感受到变化,再去用耳朵分辨。
将一张纸放在距离嘴唇大约两三厘米处。试读 pin, pen, pat, park, push。每次发音时,纸张都应该出现明显的颤动。如果没有,说明你送气不够充分。
试试「喉部震动测试」:将指尖放在喉咙上,说 buh, buh, buh。你应该能感觉到持续的震动感。现在用耳语说 puh, puh, puh,或者只发 /p/ 这个辅音,不带任何元音。此时你的喉部应该没有震动,只有一阵阵脉冲式的气流。练习在这两者之间来回切换。
朗读包含最小对立对(minimal pair)的句子:A big pig、Pet the bet、Pull the bull from the pool。刻意夸张每一个 /p/ 的送气幅度,直到送气成为你的肌肉记忆。
先说 pin,再说 spin。去感受当你加上 S 之后,pin 开头那股强烈的气流是如何几乎消失不见的。强烈送气的 /p/ 仅出现在重读音节的词首,这是英语发音的正常现象。